De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Añadidos en muysca) |
|||
(No se muestran 39 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | + | {{trascripcion_158 | |
+ | |seccion = Vocabulario | ||
+ | |anterior = fol 80r | ||
+ | |siguiente = fol 81r | ||
+ | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_80v.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | <br> | ||
− | '''Habla quitarse'''. | + | # Hablador{{an1|,}} rrespondon = '''[[a-|a]][[chachua]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' =<br> |
+ | # Habla quitarse = '''[[z-|z]][[hyca]][[-c|c]] [[z-|ze]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]{{an1|,}} [[m-|m]][[hyca]][[-c|c]] {{an|[[m-|m]]}}[[masqua|ma]][[-squa|squa]]{{an1|,}}''' <br> '''[[a-|a]][[hyca]][[-c|c]] [[a-|a]][[masqua]]''' =<br> | ||
+ | # Halagar = '''[[hiza(2)|hiza]][[-n|n]] [[hua(2)|hua]][[-n|n]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[hiza(2)|hiza]][[-n|n]] [[hua(2)|hua]][[-n|n]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' =<br> | ||
+ | # Halagar de palabra = '''[[hiza(2)|hiza]][[-n|n]] [[hua(2)|hua]][[-n|n]] [[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-squa|squa]]''' =<br> | ||
+ | # Hallar = '''[[z-|ze]][[-m|m]][[istysuca|iſty]][[-suca|suca]]''' =<br> | ||
+ | # Hallasgo = '''[[upquago|upqua]][[-go|go]]''' =<br> | ||
+ | # Hambre = '''[[yc]] [[chansuca|chan]]''' =<br> | ||
+ | # Hambre tener = '''[[i-|i]][[chahasgansuca|chahasga]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''', {{lat|L,}} '''[[cha-|cha]][[hac]] [[a-|a]][[chansuca|{{an|cha}}]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' =<br> | ||
+ | # Hanbríento = '''[[chahasgansuca|chahasgan]][[-uca|uca]]''' =<br> | ||
+ | # Handrajo = '''[[pamta]]''' =<br> | ||
+ | # Handarjoso = '''[[pamtaquyn]]''' =<br> | ||
+ | # Harma<ref>Creemos que en el texto original debió ser ''Harina'' y no ''Harma''.</ref> = '''[[ie(2)|ie]]''' =<br> | ||
+ | # Harrear Caballos = '''[[hycabai]], [[ita]][[-n|n]] [[-b|b]][[iasqua|ia]][[-squa|squa]]. {{an|[[a-|a]]}}[[ita|eta]]n [[iasqua|ia]][[-o(3)|o]]''' = <br>harrealo =<br> | ||
+ | # Hartarʃe = '''[[z-|z]][[ie(4)|ie]][[-z|z]] [[a-|a]][[punsuca|pun]][[-suca|suca]]''' =<br> | ||
+ | # Harto = '''[[a-|a]][[ie(4)|ie]] [[punsuca|pus]][[-a(2)|a]]''' =<br> | ||
+ | # Hartarse de haser algo = '''[[cha-|cha]]{{t_l|ha}}[[hac]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''. pueʃ{{an1|-}} <br>to al fin del uerbo Como, '''[[z-|z]][[quyby]][[-z|z]] [[cha-|cha]][[hac]] [[a-|a]][[zasqua|za]]''', harte{{an1|-}} <br>me de dormír. '''[[a-|a]][[quyby]][[-z|z]] [[yc]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-squa|squa]][[-za|za]]''', no se harta de <br> dormír =<br> | ||
+ | # Hartar a otro = '''[[muysca]] [[z-|ze]][[uaque|guaque]][[-s|s]] [[a-|a]][[ie(4)|ie]][[-z|z]] [[a-|a]][[punsuca|pun]][[-suca|suca]]''' <br> | ||
+ | # Haſta dos, haſta tres &.<sup>a</sup> '''[[ana(2)|ana]] [[boza]], [[ana(2)|ana]] [[mica]]''' &.<sup>a</sup> <br> {{lat|L,}} '''[[haza]] [[boza]], [[haza]] [[mica]]''' &.<sup>a</sup> <br> | ||
+ | # Hazer = '''[[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]. [[-b|b]][[quysqua|quy]]. [[quysqua|quy]][[-u|u]]. [[cha-|cha]][[quysqua|qui]][[-sca|sca]]. [[cha-|cha]][[quysqua|qui]][[-ia(2)|{{an|i}}a]]''', <br> | ||
+ | # Hazer de una coʃa otra, o haserla tal: Como {{t_l|D}}íoʃ <br> me har{{an1|a}} bueno: '''[[Dios]][[-z|z]] [[muysca]] [[cho]][[-c|c]] [[cha(4)|cha]]{{an|[[a-|a]]}}[[-b|b]][[gasqua|ga]][[-nga|nga]]''': <br> dile oro y hiso del un ydolo, '''[[neia]] [[hoc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]][[-s|s]] [[chunso]]''' =<br> | ||
+ | {{der|'''c abga'''=}} | ||
− | + | |texto = | |
− | '''Halagar de palabra''' | + | Hablador, rrespondón. '''Achachuan mague'''.<br> |
+ | Habla quitarse. '''Zhycac zemasqua, mhycac masqua, ahycac amasqua'''.<br> | ||
+ | Halagar. '''Hizan huan bquysqua''' [o] '''hizan huan btasqua'''.<br> | ||
+ | Halagar de palabra. '''Hizan huan zegusqua'''.<br> | ||
+ | Hallar. '''Zemistysuca'''.<br> | ||
+ | Hallasgo. '''Upquago'''.<br> | ||
+ | Hambre. '''Yc chan'''.<br> | ||
+ | Hambre tener. '''Ichahasgansuca''' [o] '''chahacansuca'''.<br> | ||
+ | Hanbriento. '''Chahasganuca'''.<br> | ||
+ | Handrajo. '''Pamta'''.<br> | ||
+ | Handrajoso. '''Pamtaquyn'''.<br> | ||
+ | Harma. '''Ie'''.<br> | ||
+ | Harrear caballos. '''Hycabai itanbiasqua'''. '''Etan iao''', harréalo.<br> | ||
+ | Hartarse. '''Ziezapunsuca'''.<br> | ||
+ | Harto. '''Aiepusa'''.<br> | ||
+ | Hartarse de haser algo. '''Chahahac azasqua''', puesto al fin del uerbo, como, '''zquybyz chahac aza''', harteme de dormir. '''Aquybyz yc azasquaza''', no se harta de dormir.<br> | ||
+ | Hartar a otro. '''Muysca zeguaque aiez apunsuca'''.<br> | ||
+ | Hasta dos, hasta tres, etc. '''Anaboza, anamica''', etc. [o] '''hazaboza, hazamica''', etc.<br> | ||
+ | Hazer. '''Bquysqua, bquy, quyu, chaquisca, chaquia'''. <br> | ||
+ | Hazer de una cosa otra, o haserla tal; como, Dios me hará bueno, '''Diosz muysca choc chabganga'''. Dile oro y hiso d[e] él un ydolo, '''neia hoc mnys chunso'''<br> | ||
− | + | }} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Revisión actual del 09:51 25 mar 2024
Lematización[1]
- Hablador[,] rrespondon = achachuan mague =
- Habla quitarse = zhycac zemasqua[,] mhycac [m]masqua[,]
ahycac amasqua = - Halagar = hizan huan bquysqua, l, hizan huan btasqua =
- Halagar de palabra = hizan huan zegusqua =
- Hallar = zemiſtysuca =
- Hallasgo = upquago =
- Hambre = yc chan =
- Hambre tener = ichahasgansuca, L, chahac a[cha]nsuca =
- Hanbríento = chahasganuca =
- Handrajo = pamta =
- Handarjoso = pamtaquyn =
- Harma[2] = ie =
- Harrear Caballos = hycabai, itan biasqua. [a]etan iao =
harrealo = - Hartarʃe = ziez apunsuca =
- Harto = aie pusa =
- Hartarse de haser algo = cha
hahac azasqua. pueʃ[-]
to al fin del uerbo Como, zquybyz chahac aza, harte[-]
me de dormír. aquybyz yc azasquaza, no se harta de
dormír = - Hartar a otro = muysca zeguaques aiez apunsuca
- Haſta dos, haſta tres &.a ana boza, ana mica &.a
L, haza boza, haza mica &.a - Hazer = bquysqua. bquy. quyu. chaquisca. chaqui[i]a,
- Hazer de una coʃa otra, o haserla tal: Como
Díoʃ
me har[a] bueno: Diosz muysca choc cha[a]bganga:
dile oro y hiso del un ydolo, neia hoc mnys chunso =
c abga=
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que en el texto original debió ser Harina y no Harma.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.