De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 12: | Línea 12: | ||
# Por donde salìo = '''[[ipqua(2)|epqua]][[-n|n]][[-o(2)|o]] [[uac]] [[a-|a]][[iansuca(2)|iane]]''' =<br> | # Por donde salìo = '''[[ipqua(2)|epqua]][[-n|n]][[-o(2)|o]] [[uac]] [[a-|a]][[iansuca(2)|iane]]''' =<br> | ||
# Por donde paʃo = '''[[be]][[-s|s]][[-o(2)|o]] [[a-|a]][[misqua|mi]]''', {{lat|L,}} '''[[ipqua(2)|epqua]][[-n|n]][[-o(2)|o]] [[a-|a]][[misqua|mi]]''' =<br> | # Por donde paʃo = '''[[be]][[-s|s]][[-o(2)|o]] [[a-|a]][[misqua|mi]]''', {{lat|L,}} '''[[ipqua(2)|epqua]][[-n|n]][[-o(2)|o]] [[a-|a]][[misqua|mi]]''' =<br> | ||
− | # Por donde entro = '''[[ipqua(2)|epqua]][[-n|n]][[-o(2)|o]] [[hui]] [[a-|a]][[misqua|mi]]''', {{lat|L,}} '''[[ | + | # Por donde entro = '''[[ipqua(2)|epqua]][[-n|n]][[-o(2)|o]] [[hui]] [[a-|a]][[misqua|mi]]''', {{lat|L,}} '''[[iahac]]<s>u</s> [[husa|hus]][[-o(2)|o]] [[hui]] [[a-|a]]''' [-] <br>'''[[misqua|mi]]''', {{lat|L,}} '''[[be]][[-s|s]][[-o(2)|o]] [[hui]] [[a-|a]][[misqua|mi]]''' =<br> |
# Por aqui yremos = '''[[sihi]]c [[chi-|chi]][[nasqua|nanga]]''', {{lat|L,}}'''[[sisy]]s [[chi-|chi]][[nasqua|nanga]]''', <br>{{lat|L,}} '''[[sis]][[gue]] [[chi-|chi]][[nasqua|nanga]]''' =<br> | # Por aqui yremos = '''[[sihi]]c [[chi-|chi]][[nasqua|nanga]]''', {{lat|L,}}'''[[sisy]]s [[chi-|chi]][[nasqua|nanga]]''', <br>{{lat|L,}} '''[[sis]][[gue]] [[chi-|chi]][[nasqua|nanga]]''' =<br> | ||
# Por eſte camíno yremos = '''[[sisy]][[-s|s]] [[zone|zona]] [[ie]][[-s|s]] [[chi-|chi]][[nasqua|nanga]]''' =<br> | # Por eſte camíno yremos = '''[[sisy]][[-s|s]] [[zone|zona]] [[ie]][[-s|s]] [[chi-|chi]][[nasqua|nanga]]''' =<br> |
Revisión del 19:38 28 may 2021
Lematización[1]
- mnysqua, preterito, mnyquy, puʃo su frente en el sue[-]
lo: aquiguaz amnys hichan amnyquy =
- Por donde, preguntando = besua, eſte es general =
- Por donde yremos bes zona ieso chinanga =
- Por donde salìo = epquano uac aiane =
- Por donde paʃo = beso ami, L, epquano ami =
- Por donde entro = epquano hui ami, L, iahac
uhuso hui a [-]
mi, L, beso hui ami =
- Por aqui yremos = sihic chinanga, L,sisys chinanga,
L, sisgue chinanga =
- Por eſte camíno yremos = sisys zona ies chinanga =
- Por aqui salio = sisys uac aiane, L, sinague uac aiane
- Por aqui paso = sisys ai ami, L, sihic ai ami =
- Por aqui entro = sisys hui ami =
- Por alli yremos = asys chinanga, l, asegue chinanga
- Por aquel Camìno yremos = asys zona ies chinanga
- Por allí salìo = asys uac aiane, L, anague uac aiane
- Por aqui = sisysa, es general =
- Por ai = ysysa, es general =
- Por alli = asysa = es general =
- Por ai me fui = asy ina =
- Por donde, Respondíendo o rrefiriendo = yn, Con par[-]
tíçìpío, Vg. deçìos, por donde tu pasaſte pase yo
yn, mamies gue zemi. ai por donde paʃemos[?], yn
chiminga,z aguenua. paʃa tu por donde yo paʃo: yn
chamiscas amiu =
- Por, preposìçìon, ʠ Reponde a [']por donde['] = sa, Como,
plazas zemi. pase por la plaza, eſta es la#[2] regla g.l
aunʠ
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.