m |
m |
||
| Línea 44: | Línea 44: | ||
{{tuf|in,_-n|Intención|Headland}} | {{tuf|in,_-n|Intención|Headland}} | ||
--> | --> | ||
| + | {{sema|Aspecto}} | ||
{{mbp|-ʉn|Durativo|Trillos|1989}} | {{mbp|-ʉn|Durativo|Trillos|1989}} | ||
{{arh|-ʉn|Durativo|Frank}} | {{arh|-ʉn|Durativo|Frank}} | ||
| Línea 74: | Línea 75: | ||
:3. '''~/~ nuca'''. | :3. '''~/~ nuca'''. | ||
{{manuscrito_2923|Estando yo haciendo tal cosa, ó comiendo, ó bebiendo etc. sucedió esto. Aquel estando y haciendo etc. se dice de esta manera = ''Confesar bquysqua<u>n</u> Pedro hui ami''. Estando yo confesando entró Pedro. l. ''Confesar bquysqua<u>n</u> <sup>n</sup>uca Pedro hui ami''- Estando yo bebiendo = ''Zebiohotysuca<u>n</u>''. l. ''Zebiohotysuca<u>n</u> <sup>n</sup>uca''. Estando yo en la Iglesia- ''iglesian izon <sup>n</sup>uca''. l. ''Isucun <sup>n</sup>uca''. Con ''apuyne'', se dice ''Apuyn <sup>n</sup>uca'', con ''Asoane'', se dice. ''Asoan <sup>n</sup>uca'', con ''Abizine'', se dice, ''Abizin <sup>n</sup>uca''. et sic de reliquis verbis que significan estar. Item se puede decir, ''confesar bquysqua ubina''. Estas quatro ó maneras hay de decir aquel estando yo actualmente haciendo etc. |23r}} | {{manuscrito_2923|Estando yo haciendo tal cosa, ó comiendo, ó bebiendo etc. sucedió esto. Aquel estando y haciendo etc. se dice de esta manera = ''Confesar bquysqua<u>n</u> Pedro hui ami''. Estando yo confesando entró Pedro. l. ''Confesar bquysqua<u>n</u> <sup>n</sup>uca Pedro hui ami''- Estando yo bebiendo = ''Zebiohotysuca<u>n</u>''. l. ''Zebiohotysuca<u>n</u> <sup>n</sup>uca''. Estando yo en la Iglesia- ''iglesian izon <sup>n</sup>uca''. l. ''Isucun <sup>n</sup>uca''. Con ''apuyne'', se dice ''Apuyn <sup>n</sup>uca'', con ''Asoane'', se dice. ''Asoan <sup>n</sup>uca'', con ''Abizine'', se dice, ''Abizin <sup>n</sup>uca''. et sic de reliquis verbis que significan estar. Item se puede decir, ''confesar bquysqua ubina''. Estas quatro ó maneras hay de decir aquel estando yo actualmente haciendo etc. |23r}} | ||
| − | + | ||
{{come|1. Generalmente le continúan los sufijos ''-suca'' y ''-nuca''. 2. No está claro cuándo se pospone a los sufijos ''-suca'' y ''squa''.}} | {{come|1. Generalmente le continúan los sufijos ''-suca'' y ''-nuca''. 2. No está claro cuándo se pospone a los sufijos ''-suca'' y ''squa''.}} | ||
Revisión del 09:22 30 jul 2025
-ne#I suf. (Indica que una acción o estado se prolonga o dura en el tiempo, sin marcar inicio o fin) || -ne#II suf. (Se adhiere a la raíz verbal de la oración afirmativa en modo indicativo) || -ne#III || -ne#IV || -ne#V || -ne#L I
-ne, -n(2), -ni, -ny, -nɣ, -s(5), -ɣn
- 1. ~suca. Indica que una acción o estado ha durado en el tiempo y que continúa en el momento de la enunciación
- 2. ~za, ~zi-nga. Durativo + negativo (El durativo funciona aquí como un tipo de copulativo. No debe interpretarse como el focalizador -n. 2. Funciona como un auxiliar de la negación)
- 3. ~/~ nuca.
- 4. -s-a(2). Durativo + Pasado relativo bisilábico. Se pospone a los verbos de radical verbal bisilábico que terminan en n, como -cubunsuca, o que necesitan durativo , como -muysquynsuca
- 5. -s-a(2). Durativo + Pasado relativo bisilábico. *Se añade al radical verbal bisilábico para expresar exhortación
I. suf. ( Aspectual durativo. Indica que una acción o estado se prolonga o dura en el tiempo, sin marcar inicio o fin. Gram. 1. Se pospone al radical verbal. 2. Cuando le sigue otro fonema, se realiza mediante su alomorfo -n.)
Quantos años ha = zocam ficaz aquyne = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105r
no fuí no auia çido. Mue nza: &.a As nza. &.a
chie nza. &.a Mie nza. &.a As nza. &.a [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 4rTu no. Muê ɣnʒhâ.
Aquel no. As ɣnʒhâ.
II. suf. ( Marcador declarativo. Se adhiere a la raíz verbal de la oración afirmativa en modo indicativo. )
