De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 17:51 25 mar 2024 de Diegomez (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)

Lematización[1]
131
fin del mundo a tomar quenta a todos los hombreʃ
para lo qual rresuçitaran todos los muertos =
  1. Nga muysca machuenza pecadorc aguequaz fier[-]
    no
    c anaza nyngam pquaca ipquo quinga
    = y loʃ
    malos que an pecado tienen algun rremedìo para
    no ser Condenados[?] =
  2. Bautizar anquyzacan[,] Batizar anquys Criſtiano[-]
    c agas Dios chutac agas Santa yglesia chutac agan[-]
    ga
    , si no ʃon bautizados El unico rremedio es haçerse
    chiſtianos[2] E hijos de Díos y de la ʃanta yglesia por el
    ʃanto bautizmo =
  3. Santa yglesia mahascaz ipquaoa. que entendeíʃ
    por la santa ygleçia[?] =
  4. Chriſtianoc aguequa Dios guisca apquyquyn uca
    ocas gue nohosca yse muysca azon uca Congregaçíon
    at ucac aguene Jesuchríſtoz apsihi[p]quac aguene
    Padre santo Roman suza Jesuchriſto intac asucu[-]
    ne
    nga yscan Congregaçione gue ʃanta ygleçia chia
    [-]
    xca. La congregaçíon de los fieles Criſtianoʃ
    Cuya cabeza es Jesuchriſto nueſtro ʃeńor y su fica[-]
    río en la tierra El padre santo de rroma =
  5. Nga chriſtianoc aguequaz batizar anquysa[n]
    a[y]pquana pecar abquynan fiernoc anaza nengan[-]
    m pquac ipquo quinga, y si son bautizados y an tor[-]
    nado a pecar que an de hacer para no ser condenadoʃ[?]
  6. quiia uza pecadoz apquyquyc atyzyns saçerdote =
    boza Confesar abquynga, confesar sus culpas al sa[-]
    cerdote y arrepentirse de ellas_
  7. Nga yse abganan çieloc ananua. y asiendo eſto se
[ʃeran]
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 131r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "chriſtianos" en lugar de "chiſtianos".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.