De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 12: Línea 12:
  
 
<center><h2>La Confeçion &#61;</h2></center>  
 
<center><h2>La Confeçion &#61;</h2></center>  
# '''[[hycha|Hycha]] [[hata]] [[guaica|guaiqu]][[-in|in]][[-c|quy]] [[cha-|cha]][[guene|guequa]] [[chuensuca|chuenza]] [[cha-|cha]]'''[-] <br>'''[[quysqua|quisca]] [[cha-|cha]][[usqua(2)|guisca]] [[Dios]] achiegueca [[confesar|Confesar]] [[z-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quys'''[-] <br>'''qua]] [[nga(2)|nga]] [[santa|ʃanta]] [[María]] [[virgen|Virgen]][[-ca|ca]] [[san(2)|ʃan]] [[Miguel|miguel]] [[Arcángel|ar'''[-] <br>'''cangel]], [[nga(2)|nga]], [[san(2)|ʃan]] [[Juan]] [[Bautista|bautíſta]][[-ca|ca]], [[nga(2)|nga]] [[santo|ʃantos]] [[apostol|apos'''[-] <br>'''toles]] [[san(2)|ʃan]] [[Pedro|pedro]] [[san(2)|ʃan]] [[Pablo|pablo]][[-ca|ca]], [[nga(2)|nga]] [[santo|ʃantos]] [[a-|a]][[puyne|puyn]]uca''' <br>'''[[nga(2)|nga]] [[mue]] [[padre]][[-ca|ca]] zepuyquynuca Chaquie chauza''', <br>'''guahica hychague mpquauca [[santo|ʃanta]] [[María|Maria]] [[virgen|Vir'''[-] <br>'''gen]],[[-ca|ca]] agachi zebgasqua [[san(2)|ʃan]] [[Miguel|miguel]] [[Arcángel|arcangel]]''', <br>'''[[san(2)|ʃan]] [[Juan]] [[Bautista|bautiſta]] [[santo|ʃantos]] [[apostol?|apoſtes]] [[san(2)|ʃan]] [[Pedro|pedro]] [[san(2)|ʃan]]''' <br>'''[[Pablo|pablo]] [[nga(2)|nga]] [[santo|santos]] [[a-|a]][[?|pquynuca]] [[nga(2)|nga]] [[mue]] [[padre]][[-ca|ca]]''' <br>
+
# '''[[hycha|Hycha]] [[hata]] [[guaica|guaiqu]][[-in|in]][[-c|quy]] [[cha-|cha]][[guene|guequa]] [[chuensuca|chuenza]] [[cha-|cha]]'''[-] <br>'''[[quysqua|quisca]] [[cha-|cha]][[usqua(2)|guisca]] [[Dios]] achiegueca [[confesar|Confesar]] [[z-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quys'''[-] <br>'''qua]] [[nga(2)|nga]] [[santa|ʃanta]] [[María]] [[virgen|Virgen]][[-ca|ca]] [[san(2)|ʃan]] [[Miguel|miguel]] [[Arcángel|ar'''[-] <br>'''cangel]], [[nga(2)|nga]], [[san(2)|ʃan]] [[Juan]] [[Bautista|bautíſta]][[-ca|ca]], [[nga(2)|nga]] [[santo|ʃantos]] [[apostol|apos'''[-] <br>'''toles]] [[san(2)|ʃan]] [[Pedro|pedro]] [[san(2)|ʃan]] [[Pablo|pablo]][[-ca|ca]], [[nga(2)|nga]] [[santo|ʃantos]] [[a-|a]][[puyne|puyn]]uca''' <br>'''[[nga(2)|nga]] [[mue]] [[padre]][[-ca|ca]] zepuyquynuca [[cha-|Cha]][[quysqua|quie]] [[cha-|cha]][[usqua(2)|uza]]''', <br>'''guahica hychague mpquauca [[santo|ʃanta]] [[María|Maria]] [[virgen|Vir'''[-] <br>'''gen]],[[-ca|ca]] agachi zebgasqua [[san(2)|ʃan]] [[Miguel|miguel]] [[Arcángel|arcangel]]''', <br>'''[[san(2)|ʃan]] [[Juan]] [[Bautista|bautiſta]] [[santo|ʃantos]] [[apostol?|apoſtes]] [[san(2)|ʃan]] [[Pedro|pedro]] [[san(2)|ʃan]]''' <br>'''[[Pablo|pablo]] [[nga(2)|nga]] [[santo|santos]] [[a-|a]][[?|pquynuca]] [[nga(2)|nga]] [[mue]] [[padre]][[-ca|ca]]''' <br>
 
# '''[[Dios]][[-c|ca]] [[i-|i]][[sa]]n [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[cubunsuca|cubunynga]] [[amen]] [[Jesús|Jesus]]''' &#61;<br>
 
# '''[[Dios]][[-c|ca]] [[i-|i]][[sa]]n [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[cubunsuca|cubunynga]] [[amen]] [[Jesús|Jesus]]''' &#61;<br>
  

Revisión del 16:35 25 mar 2018

Lematización[1]
135
  1. ta sufrir Con pasiençia Las ynjuriaʃ del proximo
  2. Abtason zona apuyquy sucanuca aboza choque umm[-]
    unga apuyquy umcuhumynynga: la seſta Consolar
    al triſte y desconsolado =
  3. Abcuhupquan zona aopqua uiza apquas ubguysaia
    Dios huihin asan umcubunynga, La setima rrogar
    a Díos por los viuos y los muertos =

La Confeçion =

  1. Hycha hata guaiquinquy chaguequa chuenza cha[-]
    quisca chaguisca Dios achiegueca Confesar zebquys[-]
    qua
    nga ʃanta María Virgenca ʃan miguel ar[-]
    cangel
    , nga, ʃan Juan bautíſtaca, nga ʃantos apos[-]
    toles
    ʃan pedro ʃan pabloca, nga ʃantos apuynuca

    nga mue padreca zepuyquynuca Chaquie chauza,
    guahica hychague mpquauca ʃanta Maria Vir[-]
    gen
    ,ca agachi zebgasqua ʃan miguel arcangel
    ,
    ʃan Juan bautiſta ʃantos apoſtes ʃan pedro ʃan
    pablo nga santos apquynuca nga mue padreca
  2. Diosca isan ummcubunynga amen Jesus =

Confesʃíonarío_

  1. Chipaba Díos umpecado zonuca aapqua aguzin[-]
    ga umpquaca, xisgue maquinga: umpabe Díoʃ
    muequyia apquyquyn mamuysquisa obaque maquy[-]
    ía, umpecado apquynuca mhahacathy zyn nyn[-]
    ga, nga banaíanhyspqua umquyzinga umga˰nga, xis[-]
    ypqua mumpecado zonuca umquynûca, umguquy[-]
    nûca, umchisyzac, muyias, umquys achanynga um[-]
    sieszinza, umfanzinga; umpecado atybe umchí[-]
    synan pecado amuia gue umquysqua, nga xis
[quíhichan ]
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 135r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.