De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{trascripcion |fuente = Manuscrito 158 BNC |seccion = Vocabulario |anterior = |siguiente = |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_68v.jpg |texto = Elegir a uno para tal ofic...)
 
m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 25 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion
+
{{trascripcion_158
|fuente = Manuscrito 158 BNC
 
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
|anterior =  
+
|anterior = fol 68r
|siguiente =  
+
|siguiente = fol 69r
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_68v.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_68v.jpg
|texto =
+
|morfo_d =
  
Elegir a uno para tal oficio o dignidad. Pedro corregidor cbgasqua [o] Pedro corregidor bzasqua.
+
# Elegir a uno para tal oficio o dignidad =  '''[[Pedro|pe{{an1|-}}'''  <br>'''dro]] [[corregidor|Corregidor]],[[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[Pedro|pedro]] [[corregidor|Corregidor]],''' <br> '''[[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' =<br>
 +
# El otro dia =  '''[[mon|mo{{an|n}}]][[-na(2)|n]] [[mina]]''' =<br>
 +
# El otro dia uine =  '''[[mon|mo{{an|n}}]][[-na(2)|n]] [[mina|min]] [[z-|z]][[husqua(2)|huque]]''', <br>
 +
# El otro dia uine, Respondiendo =  '''[[mon|mo{{an|n}}]][[-na(2)|n]] [[mina|mine]] [[gue]] [[z-|z]][[husqua(2)|hu{{an1|-}}''' <br> '''que]]''' =<br>
 +
# El otro dia no uine =  '''[[mon|mo{{an|n}}]][[-na(2)|n]] [[mina|mina]][[-n|n]] [[z-|z]][[husqua(2)|hu]][[-za|za]]''' =<br>
 +
# El otro dia mas alla, los dias paʃados =  '''[[mon|mo{{an|n}}]][[-na(2)|n]] [[mina|min]]{{an1|-}}''' <br> '''[[-ia|ie]]''' =<br>
 +
# El ańo pasado,  antańo =  '''[[zocam]] [[ana(3)|ana]]''' =<br>
 +
# El ańo paʃado Confese =  '''[[zocam]] [[ana(3)|an]] [[confesar|Confesar]] [[-b|b]][[quysqua|quy]]''' <br>
 +
# El ańo paʃado confese,  Respondiendo, '''[[zocam]] [[ana(3)|ane]] [[gue]],''' <br> '''[[confesar|Confesar]],  [[-b|b]][[quysqua|quy]]''' =<br>
 +
# El año paʃado no Confese =  '''[[zocam]] [[ana(3)|ana]][[-n|n]] [[confesar|Confesar]]''' <br> '''[[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]]''' =<br>
 +
# El ańo que uiene =  '''[[fa]][[-s|s]] [[ynga]] [[zocam|Zocam]] [[ata]]''' =<br>
 +
# El ańo que uiene ire =  '''[[fa]][[-s|s]] [[ynga]] [[zocam]] [[ata|at]] [[i-|i]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]''' <br>
 +
# El ańo que uiene no ire =  '''[[fa]][[-s|s]] [[ynga]] [[zocam]] [[ata]][[-n|n]]''' = <br> '''[[i-|i]][[nasqua|na]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]''' =<br>
 +
# El ańo que uiene yre,  rrespondiendo =  '''[[fa]][[-s|s]] [[ynga]] [[zocam|zoca{{an1|-}}'''<br> '''m]]  [[ata|ate]] [[gue]] [[i-|i]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]''' =<br>
 +
# El ańo que mataron a mi padre =  '''[[chi-|chi]][[ge(2)|ge]][[-s|s]] [[misqua|mi]][[-e|e]][[-c|c]] [[ze-|ze]]{{an1|-}}''' <br> '''[[paba]][[-z|z]] [[a-|a]][[-n-|n]][[gusqua|gu]][[-squa|squa]][[-ne|ne]] [[gue]]''' =<br>
 +
# El año siguiente no me Confese =  '''[[ysy]] [[suca(3)|suca]][[-s|s]] [[misqua|mi]][[-e|e]]''' <br> '''[[zocam]] [[ata]] [[ge(2)|ge]][[-ca|ca]][[-n|n]] [[confesar|Confesar]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]]''' =<br>
 +
# El año antes si confese =  '''[[sasa|sas]] [[misqua|mi]][[-e|e]] [[yse]] [[yba]][[-n(3)|n]] [[zone|zon]][[-a(2)|a]]''' <br> '''[[zocam]] [[ata]] [[ge(2)|ge]][[-ca|ca]][[-n|n]] [[confesar|Confesar]] [[-b|b]][[quysqua|quy]]''' =<br>
 +
{{der|El domingo}}
  
  
El otro día. Monmina.
 
 
 
El otro día uine. Monmin zhuque.
 
 
 
El otro día uine. Respondiendo. Monmine gue zhuque.
 
 
 
El otro día no uine. Monminan zhuza.
 
 
 
El otro día más allá, los días pasados. Monmin ie.
 
 
 
El año pasado, antaño. Zocamana.
 
 
 
El año pasado confesé. Zocaman confesar bquy.
 
 
 
El año pasado confesé. Respondiendo. Zocamane gue confesar bquy.
 
 
 
El año pasado no confesé. Zocamanan confesar bquyza.
 
 
 
El año que uiene. Fasynga zocam ata.
 
 
 
El año que uiene iré. Fasynga zocam atinanga.
 
 
 
El año que uiene no iré. Fasynga zocam atan inazinga.
 
 
 
El año que uiene yré. Rrespondiendo. Fasynga zocam ate gue inanga.
 
 
 
El año que mataron a mi padre. Chiges miec zepabaz angusquane gue.
 
 
 
El año siguiente no me confesé. Ys ys ucas mic zocam ata gecan confesar bquyza.
 
  
 +
|texto =
  
El año antes sí confesé. Sas mie ysc ybanzona zocam ata gecan confesar bquy.
+
Elegir a uno para tal oficio o dignidad. '''Pedro corregidor cbgasqua''' [o] '''Pedro corregidor bzasqua'''.<br>
 +
El otro día. '''Monmina'''.<br>
 +
El otro día uine. '''Monmin zhuque'''.<br>
 +
El otro día uine. Respondiendo. '''Monmine gue zhuque'''.<br>
 +
El otro día no uine. '''Monminan zhuza'''.<br>
 +
El otro día más allá, los días pasados. '''Monmin ie'''.<br>
 +
El año pasado, antaño. '''Zocamana'''.<br>
 +
El año pasado confesé. '''Zocaman confesar bquy'''.<br>
 +
El año pasado confesé. Respondiendo. '''Zocamane gue confesar bquy'''.<br>
 +
El año pasado no confesé. '''Zocamanan confesar bquyza'''.<br>
 +
El año que uiene. '''Fasynga zocam ata'''.<br>
 +
El año que uiene iré. '''Fasynga zocam atinanga'''.<br>
 +
El año que uiene no iré. '''Fasynga zocam atan inazinga'''.<br>
 +
El año que uiene yré. Rrespondiendo. '''Fasynga zocam ate gue inanga'''.<br>
 +
El año que mataron a mi padre. '''Chiges miec zepabaz angusquane gue'''.<br>
 +
El año siguiente no me confesé. '''Ys ys ucas mic'''<ref>''Nuevo'' ¿'''mie'''?.</ref> '''zocam ata gecan confesar bquyza'''.<br>
 +
El año antes sí confesé. '''Sas mie yse ybanzona zocam ata gecan confesar bquy'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 09:42 19 mar 2024

Lematización[1]
  1. Elegir a uno para tal oficio o dignidad = pe[-]
    dro
    Corregidor,c bgasqua
    , l, pedro Corregidor,
    bzasqua =
  2. El otro dia = mo[n]n mina =
  3. El otro dia uine = mo[n]n min zhuque,
  4. El otro dia uine, Respondiendo = mo[n]n mine gue zhu[-]
    que
    =
  5. El otro dia no uine = mo[n]n minan zhuza =
  6. El otro dia mas alla, los dias paʃados = mo[n]n min[-]
    ie =
  7. El ańo pasado, antańo = zocam ana =
  8. El ańo paʃado Confese = zocam an Confesar bquy
  9. El ańo paʃado confese, Respondiendo, zocam ane gue,
    Confesar, bquy =
  10. El año paʃado no Confese = zocam anan Confesar
    bquyza =
  11. El ańo que uiene = fas ynga Zocam ata =
  12. El ańo que uiene ire = fas ynga zocam at inanga
  13. El ańo que uiene no ire = fas ynga zocam atan =
    inazinga =
  14. El ańo que uiene yre, rrespondiendo = fas ynga zoca[-]
    m
    ate gue inanga
    =
  15. El ańo que mataron a mi padre = chiges miec ze[-]
    pabaz angusquane gue =
  16. El año siguiente no me Confese = ysy sucas mie
    zocam ata gecan Confesar bquyza =
  17. El año antes si confese = sas mie yse yban zona
    zocam ata gecan Confesar bquy =
El domingo
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 68v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.