m (Reemplazo de por -ne) |
m (Lematización de -ne) |
||
| Línea 18: | Línea 18: | ||
# Dos veces = '''[[yca]] [[boza]][[-ca|ca]]'''.<br> | # Dos veces = '''[[yca]] [[boza]][[-ca|ca]]'''.<br> | ||
# Doce = '''[[quihicha]] [[boza]]'''.<br> | # Doce = '''[[quihicha]] [[boza]]'''.<br> | ||
| − | # Dudar = '''[[ze-|Ze]][[pquyquy]][[-z|Z]] [[a-|a]][[bozansuca|boza]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[pquyquy]] [[boza]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]]'''.<br> dudosa cosa = '''[[?|quipquasug]] [[sa(3)|sa]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[puyne]]'''. {{lat|l.}} '''[[sa(3)|Sa]] [[?|quipquas]] [[a-|a]][[puyne]]'''.<br> | + | # Dudar = '''[[ze-|Ze]][[pquyquy]][[-z|Z]] [[a-|a]][[bozansuca|boza]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[pquyquy]] [[boza]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-ne|ne]]'''.<br> dudosa cosa = '''[[?|quipquasug]] [[sa(3)|sa]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[puyne]]'''. {{lat|l.}} '''[[sa(3)|Sa]] [[?|quipquas]] [[a-|a]][[puyne]]'''.<br> |
# Dueño = '''{{an|[[a-|a]]}}[[ipqua|Epqua]][[guê|guè]]'''.<br> | # Dueño = '''{{an|[[a-|a]]}}[[ipqua|Epqua]][[guê|guè]]'''.<br> | ||
# Dulce cosa = '''[[a-|A]][[basy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]'''.<br> | # Dulce cosa = '''[[a-|A]][[basy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]'''.<br> | ||
Revisión del 12:42 30 jul 2025
Dolor de costado = fihistaʠ chueque toque.
Dolerse, compadecerse de otro. Pedro. v.g. btyzysuca. l. chahaca-
tyzynsuca.
Doncella = guasgua achinta puyquynza. l. guasgua cha amu-
canza. l. chas yba caza za. l. Chaqūe azaza.
Donde esté, donde aya &c. ynsuza, ynaguecua. V.g. sabes donde
aya santuarios? chunsua ynagueca mucanua? ynaguecua
Zemucanza, no sé donde los aya.
Dormir = Zebquybysuca.
Dormitar = Zequiba zahusqua. l. me acosa el sueño = quyba cha-
hac afucagosqua.
Dormilon = Aquiguan mague.
Dos = Boza.
Doscientos = gue ubchihica.
Dos veces = ycabozaca.
Doce = qui hi cha boza.
Dudar = Zepquyquy Zabozansuca. l. Zepquyquyboza caguene.
dudosa cosa = quipquasug saapuyne. l. Sa quipquas apuyne.
Dueño = Epquaguè.
Dulce cosa = Aba synmague.
Dura cosa = Acamen mague. l. este es tupida cosa = Acavan mague.
Durar mucho. vide estar = Ananxie izonsuca.
De mi parte = Zuhuina, mhuina, ahuina &c.
Durar alguna cosa material por su fortaleza, ó dureza.
v.g. Sys estera, a,camne quyhyca azonynga, durará mucho
esta estera.
Destocarse la cabeza = Izys zebiasqua.
Descobijarse la ropa q.e tiene puesta = chahan Zemazysuca,
esto es, estando en pie; pero estando acostado, es = Isan
Zebiasqua.
_______ _______ _______ _______ _______ _______
Additio[1] .
Denantes = fiecua. como, denantes se fue = fiecuana.
De palabra = Hycaca. ######## V.g. De palabra reñimos = Hycaca
chicaʠ.
Desde q.e era niño = guasgua guê[2] nxie. l. guasquea.
- Doler = aiusuca. Cosa q.e duele como palo, ó azote = Aijguegue.
- Dolor de costado = fihistaʠ chueque toque.
- Dolerse, compadecerse de otro. Pedro. v.g. btyzysuca. l. chahac a-
tyzynsuca. - Doncella = guasgua achint apuyquynza. l. guasgua cha amu-
canza. l. chas ybac azaza. l. Chaqūe azaza. - Donde esté, donde aya &c. yn suza, yn aguecua. V.g. sabes donde
aya santuarios? chunsua yn agueca [m]mucanua? yn aguecua
Zemucanza, no sé donde los aya. - Dormir = Zebquybysuca.
- Dormitar = Zequibaz ahusqua. l. me acosa el sueño = quyba cha-
hac afucagosqua[4] . - Dormilon = Aquiguan mague.
- Dos = Boza.
- Doscientos = gueubchihica.
- Dos veces = yca bozaca.
- Doce = quihicha boza.
- Dudar = ZepquyquyZ abozansuca. l. Zepquyquy bozac aguene.
dudosa cosa = quipquasug sa apuyne. l. Sa quipquas apuyne. - Dueño = [a]Epquaguè.
- Dulce cosa = Abasyn mague.
- Dura cosa = Acamen mague. l. este es tupida cosa = Acavan mague.
- Durar mucho. vide estar = Anan xie izonsuca.
- De mi parte = Zuhuina, mhuina, ahuina &c.
- Durar alguna cosa material por su fortaleza, ó dureza.
v.g. Sys estera, a,camne quyhyca azon[n]ynga, durará mucho
esta estera. - Destocarse la cabeza = Izys zebiasqua.
- Descobijarse la ropa q.e tiene puesta = chahan Ze[m]mazysuca,
esto es, estando en pie; pero estando acostado, es = Isan
Zebiasqua.
_______ _______ _______ _______ _______ _______
Additio[5] .
Referencias
- ↑ Esta palabra está ubicada a la margen izquierda.
- ↑ El acento circunflejo tiene una línea adicional en la parte izquierda.
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido afuchagosqua.
- ↑ Esta palabra está ubicada a la margen izquierda.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.
