De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Diferencia entre las páginas)

m
 
m
 
Línea 1: Línea 1:
{{arte_bod
+
{{MUI-ESP
|seccion =  
+
|IPA_GONZALEZ  = ka
|anterior = fol 4v
+
|IPA_CONSTENLA =  
|siguiente = fol 5v
+
|IPA_GOMEZ    = (PCC) *(a)'kam → (PH) → 'kam  → 'ka/-k
|foto = Bodleiana_Arte_5r.jpg
+
|COME          = Podría ser la -m final de 'acam' equiparable a la -b/-m muysca?
|morfo_d =
+
|MORFOLOGIA    =  
 +
|HOMO          = -ca
 +
}}
  
{{der|[5]}}
+
{{I| posp. | A, hacia |
hombre va, '''[[muesca|mueſca]] [[ma-|ma]][[bie]] [[a-|a]][[nasqua|naſqua]]''', los hom-<br>
+
|nom = Locativo, adlativo
bres van.<br>
+
|def = Indica el destino final de un verbo de movimiento <!-- Indica la dirección con respecto a un lugar determinado -->
Preterito imperfecto no le ay en eſta len-<br>
+
|gra = 1. Se añade a sustantivos, adverbios y cláusulas. 2. Se usa sin 'a' para evitar que la siguiente palabra se entienda como conjugada en tercera persona
gua en ningũ verbo, ni vſã [en] ſu modo de hablar<br>
 
<center><h2>Preterito perfecto,</h2></center>
 
Formaſe deſte preſente, quitada la ,'''[[-su|s]]''', y la '''[[-qua|qua]]'''
 
<center>{{lat|Verbi gratia}}</center>
 
{{cuadricula|A=40%|B=60%
 
|'''[[tz-|Tz]][[nasqua|na]]''',|Yo fuy,
 
|'''[[vm-|Vm]][[nasqua|na]]''',|Tu fuyſte,
 
|'''[[a-|A]][[nasqua|na]]''',|Aquel fue.
 
 
}}
 
}}
<h3>Plural</h3>
+
{{voc_158|A, prepoçiçión de mouimiento local. ''Câ''.|1r}}
{{cuadricula|A=40%|B=60%
+
{{manuscrito_2923|A. preposición &#61; ''Ca''.|1r}}
|'''[[chi-|Chi]][[nasqua|na]]''',|Noſotros fuymos,
+
{{voc_158|Echar el caballo al agua para q[ue] pase por su pie. ''Siec btasqua''.|64v}}
|'''[[mi-|Mi]][[nasqua|na]]''',|Voſotros fuyſtes,
+
{{voc_158|Echar en agua para que se rremoje. ''Siec bzasqua''.|65r}}
|'''[[a-|A]][[nasqua|na]]''',|Aquellos fueron.
+
{{gra_158|Supino 2.o ''Quica''. a hazer.|6r}}
 +
{{sema|A}}
 +
 
 +
{{qrx|-g|Adlativo|Gómez}}
 +
{{tuf|acam|1. hacia.|Headland}}
 +
{{arh|-ekʉ|Locativo. Se combina con sustantivos para formar expresiones que significan el destino de un verbo de movimiento|Frank}}
 +
{{kog|-k|Dativo|Ortíz}}
 +
{{mbp|-ka|locativo|Trillos}}
 +
{{mbp|-rga|Direccional|Trillos}}
 +
 
 +
 
 +
{{II| posp. | En el día de
 +
|def = &#42;Hablando del futuro
 
}}
 
}}
<center><h3>Futuro</h3></center>
+
{{voc_158|Día de carne. ''Chihica <u>ca</u>''.<br>
Formaſe deſde Preterito, añadiẽdo '''[[-nga|n]]'''. & '''[[-nga|ga]]'''.<br>
+
Día que no es carne. ''Chihic <u>ca</u>nza''. Si oi es día de carne comedla, y si no es día de carne no la comáis, ''fa chihica <u>ca</u>c aguennan pquyn micaianynga chihica <u>ca</u>nzacan mibcazinga''.|58v}}
{{cuadricula|A=40%|B=60%
+
{{sema|Tiempo}}
|'''[[tz-|Tz]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]''',|Yo yre,
+
 
|'''[[vm-|Vm]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]'''|Tu yras.
+
{{tuf|acam|2. en el futuro.|Headland}}
|'''[[a-|A]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]''',|Aquel yra.
+
 
 +
{{III| suf. |  
 +
|nom = Agentivo
 +
|def = &#42; <!-- En cláusulas construidas con verbos intransitivos, marca el objeto directo, volviendo la cláusula transitiva -->
 
}}
 
}}
Plural
+
{{voc_158|ʃacar al sol <nowiki>=</nowiki> ''sua<u>c</u> fac zemasqua'' <nowiki>=</nowiki> |112r}}
{{cuadricula|A=40%|B=60%
+
{{gra_2922|Significa no ser absolutamente, sino afirmar<br>una cosa de otra; y la cosa afirmada tiene<br>una <u>''C''</u> despues de si; v.g. ''muysca<u>c</u> zeguene''<br>soi, fui y avia sido hombre; ''muysca<u>c</u> umguene'';<br>''muyscac aguene; muyscac chiguene'' etc.|3r}}
|'''[[chi-|Chi]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]'''.|Noſotros yremos
+
{{voc_158|Reuoluerse en la rropa, enborujarse. ''Foic zbenansuca, ropac zebenansuca''. |108v}}
|'''[[mi-|Mi]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]''',|Voſotros yreis,
+
 
|'''[[a-|A]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]''',|Aquellos yran.
+
{{tuf|quin|1. a.|Headland}}
 +
{{kog|-k|Dativo|Ortíz}}
 +
 
 +
{{IV| suf. |
 +
|def = Usado para animar o insistir en la realización de una acción
 +
|gra = Se añade al imperativo
 
}}
 
}}
{{der|Im-}}
+
{{voc_158|Ea, dando priesa. ''Ca'', postpuesto al ynperatiuo, como, ''quyuca'', ea, haz, acaba, ya haz; ''chiseca'', ea, uamos.|64r}}
 +
{{sema|Imperativos irregulares}}
 +
{{sema|Imperativo}}
  
|texto =
+
{{V| suf. | Sino, sino que
{{der|[5]}}
+
|def = Indica que lo dicho en la cláusula negativa anterior, será aclarado
hombre va, '''mueſca mabie anaſqua''', los hom-<br>
 
bres van.<br>
 
Preterito imperfecto no le ay en eſta len-<br>
 
gua en ningũ verbo, ni vſã [en] ſu modo de hablar<br>
 
<center><h2>Preterito perfecto,</h2></center>
 
Formaſe deſte preſente, quitada la ,'''s''', y la '''qua'''
 
<center>{{lat|Verbi gratia}}</center>
 
{{cuadricula|A=40%|B=60%
 
|'''Tzna''',|Yo fuy,
 
|'''Vmna''',|Tu fuyſte,
 
|'''Ana''',|Aquel fue.
 
 
}}
 
}}
<h3>Plural</h3>
+
{{cat_158|''Dios mi<sup>c</sup> nza[,] perʃona<u>ca</u>n mi<sup>c</sup> gue[,] Diosn at ugue'': no ʃon <u>sinos</u> tres perʃonas y un solo Dios <nowiki>=</nowiki>|129r}}
{{cuadricula|A=40%|B=60%
+
{{voc_158|Síno que. ponese eſta negaçion <nowiki>=</nowiki> ''zas<u>c</u>'', ańadida al nombre o verbo: como no eſta muerto síno que duerme ''abgyzas<u>c</u> aquybysugue'' <nowiki>=</nowiki> |114r}}
|'''China''',|Noſotros fuymos,
+
 
|'''Mina''',|Voſotros fuyſtes,
+
{{VI| apóc. |  
|'''Ana''',|Aquellos fueron.
+
|def = Pospuesto al verbo describe situaciones en el pasado
}}
+
}} Ver [[nuca(2)]].
<center><h3>Futuro</h3></center>
 
Formaſe deſde Preterito, añadiẽdo '''n'''. & '''ga'''.<br>
 
{{cuadricula|A=40%|B=60%
 
|'''Tznanga''',|Yo yre,
 
|'''Vmnanga'''|Tu yras.
 
|'''Ananga''',|Aquel yra.
 
}}
 
Plural
 
{{cuadricula|A=40%|B=60%
 
|'''Chinanga'''.|Noſotros yremos
 
|'''Minanga''',|Voſotros yreis,
 
|'''Ananga''',|Aquellos yran.
 
}}
 
{{der|Im-}}
 
  
}}
+
{{VII| apóc. | |
 +
|def = Cada uno de
 +
}} Ver [[uca(2)]].

Revisión actual del 20:22 6 oct 2020


-ca#I posp. A, hacia (Indica el destino final de un verbo de movimiento) || -ca#II posp. En el día de (*Hablando del futuro) || -ca#III suf. (*) || -ca#IV suf. (Usado para animar o insistir en la realización de una acción) || -ca#V suf. Sino, sino que (Indica que lo dicho en la cláusula negativa anterior, será aclarado)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2020).

-ca  


Otras Fon. Gonz.*/ka/Cons. */-ka/

    I. posp.  A, hacia ( Locativo, adlativo.  Indica el destino final de un verbo de movimiento.  Gram. 1. Se añade a sustantivos, adverbios y cláusulas. 2. Se usa sin 'a' para evitar que la siguiente palabra se entienda como conjugada en tercera persona.)

    A, prepoçiçión de mouimiento local. . [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1r

    A. preposición = Ca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 1r

    Echar el caballo al agua para q[ue] pase por su pie. Siec btasqua. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64v

    Echar en agua para que se rremoje. Siec bzasqua. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65r

    Supino 2.o Quica. a hazer. [sic] (González, 1987) - Ms. 158. Gra. fol. 6r

    Ver también "A": -ca, huina, husa, muysa, sie

    duit: -g - Adlativo (Gómez)
    uwa central: acam - 1. hacia. (Headland )
    Ikʉ (Arhuaco): -ekʉ - Locativo. Se combina con sustantivos para formar expresiones que significan el destino de un verbo de movimiento (Frank )


    II. posp.  En el día de ( *Hablando del futuro. )

    Día de carne. Chihica ca.
    Día que no es carne. Chihic canza. Si oi es día de carne comedla, y si no es día de carne no la comáis, fa chihica cac aguennan pquyn micaianynga chihica canzacan mibcazinga. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58v

    Ver también "Tiempo": -ca, chie(2), chihicha, chue, quim, sua(2), yna, zocam

    uwa central: acam - 2. en el futuro. (Headland )


    III. suf.   ( Agentivo.  *. )

    ʃacar al sol = suac fac zemasqua = [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112r

    Significa no ser absolutamente, sino afirmar
    una cosa de otra; y la cosa afirmada tiene
    una C despues de si; v.g. muyscac zeguene
    soi, fui y avia sido hombre; muyscac umguene;
    muyscac aguene; muyscac chiguene etc. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 3r

    Reuoluerse en la rropa, enborujarse. Foic zbenansuca, ropac zebenansuca. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 108v

    uwa central: quin - 1. a. (Headland )


    IV. suf.   ( Usado para animar o insistir en la realización de una acción.  Gram. Se añade al imperativo.)

    Ea, dando priesa. Ca, postpuesto al ynperatiuo, como, quyuca, ea, haz, acaba, ya haz; chiseca, ea, uamos. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64r

    Ver también "Imperativos irregulares": -ca, chise, sa(3), sabo, ze(2), zom

    Ver también "Imperativo": -ca, -u, -uâ, -zinga


    V. suf.  Sino, sino que ( Indica que lo dicho en la cláusula negativa anterior, será aclarado. )

    Dios mic nza[,] perʃonacan mic gue[,] Diosn at ugue: no ʃon sinos tres perʃonas y un solo Dios = [sic] (González, 1987) - Ms. 158. Con. fol. 129r

    Síno que. ponese eſta negaçion = zasc, ańadida al nombre o verbo: como no eſta muerto síno que duerme abgyzasc aquybysugue = [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 114r


    VI. apóc. ( Pospuesto al verbo describe situaciones en el pasado. )
    Ver nuca(2).


    VII. apóc. ( Cada uno de. )
    Ver uca(2).