(Página creada con '{{trascripcion_158 |seccion = Gramática |anterior = fol 35r |siguiente = fol 36r |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_35v.jpg |texto = }}') |
m |
||
(No se muestran 18 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 36r | |siguiente = fol 36r | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_35v.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_35v.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | nombres Como, '''[[chie]][[-n|n]] [[cha-|cha]][[muysca]][[gue]]''', no{{an1|-}}<br> | ||
+ | sotros somos yndios{{an1|,}} aunʠ algunas beʃes ʃe <br> | ||
+ | juntan bien Con los partiçìpíos de algu{{an1|-}}<br> | ||
+ | nos vbōs neutros, Como, '''[[chia]]{{an|[[a-|a]]}}[[guene|gue]][[-qua|qua]]''', '''[[mia]]{{an|[[a-|a]]}}'''{{an1|-}}<br> | ||
+ | '''[[guene|gue]][[-qua|qua]]''', '''[[chia]]{{an|[[a-|a]]}}[[bizine|biz]][[-a|a]]''', '''[[mia]]{{an|[[a-|a]]}}[[bizine|biz]][[-a|a]]'''. | ||
+ | <center><h3>''Regla 11.<sup>a</sup>''</h3></center> | ||
+ | Generalmente todos los part.<sup>os</sup> de plural pí{{an1|-}}<br> | ||
+ | den los ƥnom.<sup>es</sup> '''[[chi-|chi]]''', y '''[[mi-|mi]]''', quando eſtos ƥnom.<sup>es</sup> <br> | ||
+ | an de ser ʃupueſto{{an1|s}}= | ||
+ | <center><h3>''Regla 12.<sup>a</sup>''</h3></center> | ||
+ | Eſtos ƥnom.<sup>es</sup> '''[[cha(4)|cha]]{{an|[[a-|a]]}}''', '''[[ma]]{{an|[[a-|a]]}}''', '''[[chia]]{{an|[[a-|a]]}}''', '''[[mia]]{{an|[[a-|a]]}}''', ʃirben pa{{an1|-}}<br> | ||
+ | ra la perʃona ʠ pa{{in|de}}ʃe respecto del vbō; no del par{{an1|-}}<br> | ||
+ | tiçipio, porʠ Respecto del partiçipio, ʃe an de po{{an1|-}}<br> | ||
+ | ner los nombres ʃuſtantibos, exemplos del vbō,<br> | ||
+ | Pedro me aʃoto, '''[[Pedro]]{{an|[[-z|z]]}} [[cha(4)|cha]]{{an|[[a-|a]]}}[[-g|g]][[uitysuca|uity]]''', no te dije {{an1|que}} fueraʃ{{an1|?}}.<br> | ||
+ | '''[[vm-|vm]][[nasqua|na]][[-nga|nga]] [[ma]]{{an|[[a-|a]]}}[[-b|b]][[gasqua|ga]][[-za|za]][[-oa|oa]]''', asotoos pedro a boʃotros<br> | ||
+ | '''[[Pedro]][[-z|z]] [[mia]]{{an|[[a-|a]]}}[[-g|g]][[uitysuca|uyt]][[-ua(2)|ua]]''', y Responde, '''[[chia]]{{an|[[a-|a]]}}[[-g|g]][[uitysuca|uity]][[gue]]''', <br> | ||
+ | ʃí nos aʃoto. aunʠ el '''[[chia]]{{an|[[a-|a]]}}''' y '''[[mia]]{{an|[[a-|a]]}}''' no se juntan <br> | ||
+ | más ʠ Con el vbō de tersera perʃona, porʠ pa{{an1|-}}<br> | ||
+ | ra el vbō de primera y ʃegunda perʃona, ʃìr{{an1|-}}<br> | ||
+ | ven los ƥnonbres {{cam|ʃubſtantatìvos|ʃubſtantìvos}}, '''[[chie]]''', y '''[[mie]]''', <br> | ||
+ | quando ân de ʃer perʃonas ʠ padeʃen: Exen{{an1|-}}<br> | ||
+ | plos del partiçípio, quíen te aʃoto, '''{{cam1|[[xie|xic]][[-o(2)|o]]|xieo}} [[mue]]'''=<br> | ||
+ | '''[[uitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]''', y responde, '''[[Pedro]] [[gue]] [[hycha]] [[uitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]''', <br> | ||
+ | Pedro es el que me aʃoto, quién nos crío, '''[[xie]][[-o(2)|o]]'''<br> | ||
+ | '''[[chie]] [[ma-|ma]][[quysqua|quy]][[-ia(2)|ia]]''', y responde, '''[[Dios]] [[gue]] [[chie]] [[ma-|ma]]'''{{an1|-}}<br> | ||
+ | '''[[quysqua|quy]][[-ia(2)|ia]]''', Díos es el que nos híso, Tambien todos los<br> | ||
+ | ynperatibos, fuera del futuro quieren por <br> | ||
+ | perʃonas ʠ padeʃen los ƥnombres ʃuſtantibos. | ||
+ | {{der|{{rec||exenplos}}}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
+ | nombres, como, '''chiencha muysca gue''', nosotros somos yndios; aunq[ue] algunas beses se juntan bien con los partiçipios de algunos v[er]bos neutros, como, '''chiaguequa''', '''miaguequa''', '''chiabiza'''; '''miabiza'''. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ''Regla 11<sup>a</sup>'' | ||
+ | |||
+ | Generalmente todos los part[icipi]os de plural piden los p[ro]nom[br]es '''chi''' y '''mi''', quando estos p[ro]nom[br]es an de ser supuesto. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ''Regla 12<sup>a</sup>'' | ||
+ | Estos p[ro]nom[br]es, '''cha''', '''ma''', '''chia''', '''mia''', sirben para la persona q[ue] padese respecto del v[er]bo, no del partiçipio, porq[ue] respecto del partiçipio se an de poner los nombres sustantibos. Exemplos del v[er]bo: Pedro me asotó,'''Pedro chaguity'''; no te dije fueras, '''emnanga mabgazaoa'''; ¿asotoos Pedro a bosotros? '''Pedroz miaguytua''', y responde, '''chiaguity gue''', sí nos asotó. Aunq[ue] el '''chia''' y '''mia''' no se juntan más q[ue] con el v[er]bo de tersera persona, porq[ue] para el v[er]bo de primera y segunda persona sirven los p[ro]nonbres substantivos<ref>En el origianal "susbtantatibos".</ref> '''chie''' y '''mie''', quando an de ser personas q[ue] padesen. Exemplos del partiçipio: ¿quién te asotó? '''xico mue guitua''', y responde, '''Pedre gue hycha guitua''', Pedro es el que me asotó; ¿quién nos crió? '''xico chie maquyia''', y responde, '''Dios gue chie maquyia''', Dios es el que nos hiso. Tanbién todos los ynperatibos, fuera del futuro, quieren por personas q[ue] padesen los p[ro]nombres sustantibos. | ||
}} | }} |
Revisión actual del 08:36 25 mar 2024
sotros somos yndios[,] aunʠ algunas beʃes ʃe
juntan bien Con los partiçìpíos de algu[-]
nos vbōs neutros, Como, chia[a]guequa, mia[a][-]
guequa, chia[a]biza, mia[a]biza.
Regla 11.a
Generalmente todos los part.os de plural pí[-]
den los ƥnom.es chi, y mi, quando eſtos ƥnom.es
an de ser ʃupueſto[s]=
Regla 12.a
Eſtos ƥnom.es cha[a], ma[a], chia[a], mia[a], ʃirben pa[-]
ra la perʃona ʠ pa˰deʃe respecto del vbō; no del par[-]
tiçipio, porʠ Respecto del partiçipio, ʃe an de po[-]
ner los nombres ʃuſtantibos, exemplos del vbō,
Pedro me aʃoto, Pedro[z] cha[a]guity, no te dije [que] fueraʃ[?].
vmnanga ma[a]bgazaoa, asotoos pedro a boʃotros
Pedroz mia[a]guytua, y Responde, chia[a]guitygue,
ʃí nos aʃoto. aunʠ el chia[a] y mia[a] no se juntan
más ʠ Con el vbō de tersera perʃona, porʠ pa[-]
ra el vbō de primera y ʃegunda perʃona, ʃìr[-]
ven los ƥnonbres ʃubſtantatìvos[2] , chie, y mie,
quando ân de ʃer perʃonas ʠ padeʃen: Exen[-]
plos del partiçípio, quíen te aʃoto, xico[3] mue=
guitua, y responde, Pedro gue hycha guitua,
Pedro es el que me aʃoto, quién nos crío, xieo
chie maquyia, y responde, Dios gue chie ma[-]
quyia, Díos es el que nos híso, Tambien todos los
ynperatibos, fuera del futuro quieren por
perʃonas ʠ padeʃen los ƥnombres ʃuſtantibos.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "ʃubſtantìvos" en lugar de "ʃubſtantatìvos".
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido xieo.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.