De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 8: Línea 8:
 
<br>
 
<br>
 
# Apriʃionado eſtar aʃí &#61;  '''[[grillo]]s [[a-|a]][[quihicha]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone]]''' &#61; <br>
 
# Apriʃionado eſtar aʃí &#61;  '''[[grillo]]s [[a-|a]][[quihicha]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone]]''' &#61; <br>
# Apriʃionar poniendole la cadena al cuello &#61;  '''[[cadena]][[-z|z]]'''- <br>'''[[a-|a]][[chyza]][[-s|s]] [[-m|m]][[nysqua(2)|nysqua]]''' &#61; <br>
+
# Apriʃionar poniendole la cadena al cuello &#61;  '''[[cadena]][[-z|z]]'''- <br>'''[[a-|a]][[chyza]][[-s|s]] [[-m|m]][[nysqua(2)|ny]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 
# Apriʃíonado eſtar aʃí &#61;  '''[[cadena]][[-z|z]] [[a-|a]][[chyza]][[-s|s]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-ne|ne]]'''&#61;  <br>
 
# Apriʃíonado eſtar aʃí &#61;  '''[[cadena]][[-z|z]] [[a-|a]][[chyza]][[-s|s]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-ne|ne]]'''&#61;  <br>
# Apriʃíonar atando laʃ manos atraʃ &#61;  '''[[z-|z]][[pquaca]][[-z|z]] [[z-|z]][[gaha|ga'''[-]<br>'''ha]][[-n|n]] [[a-|a]][[-b|b]][[camysuca]]'''&#61; <br>
+
# Apriʃíonar atando laʃ manos atraʃ &#61;  '''[[z-|z]][[pquaca]][[-z|z]] [[z-|z]][[gaha|ga'''[-]<br>'''ha]][[-n|n]] [[a-|a]][[-b|b]][[camysuca|camy]][[-suca|suca]]'''&#61; <br>
 
# Apríʃionado eſtar aʃi &#61;  '''[[z-|Z]][[pquaca]][[-z|z]] [[ze-|ze]][[gaha]][[-n|n]], [[a-|a]][[camysuca|camy]][[-ne|ne]]'''  <br>
 
# Apríʃionado eſtar aʃi &#61;  '''[[z-|Z]][[pquaca]][[-z|z]] [[ze-|ze]][[gaha]][[-n|n]], [[a-|a]][[camysuca|camy]][[-ne|ne]]'''  <br>
# Aprobecharme de ello eſto es  uʃar de ello &#61;  '''[[-b|b]][[tyusuca]]''' &#61; <br>
+
# Aprobecharme de ello eſto es  uʃar de ello &#61;  '''[[-b|b]][[tyusuca|tyu]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
# Aprobecharme  entrarme en probecho &#61;  '''[[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua]]'''  <br>
+
# Aprobecharme  entrarme en probecho &#61;  '''[[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''  <br>
# Apuńetear &#61;  '''[[ys]] [[-b|b]][[gyisuca]]''' &#61; <br>
+
# Apuńetear &#61;  '''[[ys]] [[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
# Apuntalar &#61;  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubata|obata]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua]]''', {{lat|L,}} '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|obaca]] [[-b|b]][[quysqua]]''', {{lat|L,}} '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|oba'''[-]<br>'''ca]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]]'''&#61;  <br>
+
# Apuntalar &#61;  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubata|obata]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|obaca]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|oba'''[-]<br>'''ca]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''&#61;  <br>
 
# Apuntalado eſtar &#61;  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubata|obata]][[-s|s]] [[a-|a]][[pquane]]''' &#61; <br>
 
# Apuntalado eſtar &#61;  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubata|obata]][[-s|s]] [[a-|a]][[pquane]]''' &#61; <br>
# Apuntalar la carga Con el hombro porque no ʃe caíga &#61;  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|oba'''[-]<br>'''ca]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua]]''', {{lat|L,}} '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|obaca]][[-c|c]] [[ze-|Ze]][[quysqua]]''' &#61; <br>
+
# Apuntalar la carga Con el hombro porque no ʃe caíga &#61;  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|oba'''[-]<br>'''ca]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|obaca]][[-c|c]] [[ze-|Ze]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 
# Apuntalado eſtar aʃi &#61;  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|obaca]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]]''', {{lat|L,}} '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubata|obata]][[-s|s]] [[z-|z]][[pquane]]''',  <br>
 
# Apuntalado eſtar aʃi &#61;  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|obaca]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]]''', {{lat|L,}} '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubata|obata]][[-s|s]] [[z-|z]][[pquane]]''',  <br>
# Apuntar la {{cam|baua|barua}} &#61;  '''[[z-|Z]][[quyhye]][[-z|Z]] [[a-|a]][[-b|b]][[zinasuca]]''' &#61; <br>
+
# Apuntar la {{cam|baua|barua}} &#61;  '''[[z-|Z]][[quyhye]][[-z|Z]] [[a-|a]][[-b|b]][[zinasuca|zina]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
# Aquel &#61;  '''[[asy]]''',  Aquel hombre &#61; '''[[asy|as]] [[muysca]]''',  aquel Camino &#61; <br>'''[[asy|as]] [[ie]]''',  aquella labranza &#61;  '''[[asy|as]] [[ta(2)|ta]]''' &#61; <br>
+
# Aquel &#61;  '''[[asy]]''',  Aquel hombre &#61; '''[[as]] [[muysca]]''',  aquel Camino &#61; <br>'''[[as]] [[ie]]''',  aquella labranza &#61;  '''[[as]] [[ta(2)|ta]]''' &#61; <br>
 
# A que '''[[ipqua(2)|ipquaquiq]][[-ua(2)|ua]]''' &#61;<br>
 
# A que '''[[ipqua(2)|ipquaquiq]][[-ua(2)|ua]]''' &#61;<br>
 
# A que bieneʃ &#61; '''[[ipqua(2)|ipquaquic]][[-o(2)|o]] [[m-|m]][[xyquy]]''' &#61;<br>
 
# A que bieneʃ &#61; '''[[ipqua(2)|ipquaquic]][[-o(2)|o]] [[m-|m]][[xyquy]]''' &#61;<br>
Línea 26: Línea 26:
 
# A que me biene eſte yndio aqui '''[[sisy|Sis]] [[muysca]][[-n|n]] [[ipqua(2)|ipqua]]'''&#61; <br>'''[[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-ioa|io]][[-ua(2)|ba]][[-s|s]] [[z-|Z]][[muysa|muys]] [[a-|a]][[xyquy]][[-be|be]]''' &#61;<br>
 
# A que me biene eſte yndio aqui '''[[sisy|Sis]] [[muysca]][[-n|n]] [[ipqua(2)|ipqua]]'''&#61; <br>'''[[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-ioa|io]][[-ua(2)|ba]][[-s|s]] [[z-|Z]][[muysa|muys]] [[a-|a]][[xyquy]][[-be|be]]''' &#61;<br>
 
# A que hora Víno &#61; '''[[fica(2)|fica]][[-xin|xin]][[-o(2)|o]] [[a-|a]][[husqua(2)|huquy]]''', {{lat|L,}} '''[[fica(2)|fica]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-na|n]][[-o(2)|o]]''' <br>'''[[a-|a]][[husqua(2)|huquy]]''' &#61;<br>  
 
# A que hora Víno &#61; '''[[fica(2)|fica]][[-xin|xin]][[-o(2)|o]] [[a-|a]][[husqua(2)|huquy]]''', {{lat|L,}} '''[[fica(2)|fica]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-na|n]][[-o(2)|o]]''' <br>'''[[a-|a]][[husqua(2)|huquy]]''' &#61;<br>  
# Aquedar lo que anda &#61;  '''[[a-|a]][[quyhy]][[-c|c]] [[ze-|ze]][[quysqua]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[quyhy|quy]]'''[-] <br>
+
# Aquedar lo que anda &#61;  '''[[a-|a]][[quyhy]][[-c|c]] [[ze-|ze]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[quyhy|quy]]'''[-] <br>
 
{{der|'''hyc ze'''&#61;}}
 
{{der|'''hyc ze'''&#61;}}
  

Revisión del 10:22 28 feb 2023

Lematización[1]

  1. Apriʃionado eſtar aʃí = grillos aquihichac azone =
  2. Apriʃionar poniendole la cadena al cuello = cadenaz-
    achyzas mnysqua =
  3. Apriʃíonado eſtar aʃí = cadenaz achyzas apquane=
  4. Apriʃíonar atando laʃ manos atraʃ = zpquacaz zga[-]
    ha
    n abcamysuca
    =
  5. Apríʃionado eſtar aʃi = Zpquacaz zegahan, acamyne
  6. Aprobecharme de ello eſto es uʃar de ello = btyusuca =
  7. Aprobecharme entrarme en probecho = chahas abquysqua
  8. Apuńetear = ys bgyisuca =
  9. Apuntalar = aobatas bquysqua, L, aobaca bquysqua, L, aoba[-]
    ca
    c bgasqua
    =
  10. Apuntalado eſtar = aobatas apquane =
  11. Apuntalar la carga Con el hombro porque no ʃe caíga = aoba[-]
    ca
    c izasqua
    , L, aobacac Zequysqua =
  12. Apuntalado eſtar aʃi = aobacac izone, L, aobatas zpquane,
  13. Apuntar la baua[2] = ZquyhyeZ abzinasuca =
  14. Aquel = asy, Aquel hombre = as muysca, aquel Camino =
    as ie, aquella labranza = as ta =
  15. A que ipquaquiqua =
  16. A que bieneʃ = ipquaquico mxyquy =
  17. A que beniſte ipquaquico mhuque, L, ipqua mmquyiobas
    mhuquebe =
  18. A que me biene eſte yndio aqui Sis muyscan ipqua=
    abquyiobas Zmuys axyquybe =
  19. A que hora Víno = ficaxino ahuquy, L, ficaz abgyino
    ahuquy =
  20. Aquedar lo que anda = aquyhyc zequysqua, L, aquy[-]
hyc ze=
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 18v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "barua" en lugar de "baua".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.