De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Plantilla de añadidos)
m
Línea 21: Línea 21:
 
# Caliente Coʃa &#61;  '''[[chitu]][[-pqua|pqua]]''' &#61; <br>
 
# Caliente Coʃa &#61;  '''[[chitu]][[-pqua|pqua]]''' &#61; <br>
 
# Caliente mucho &#61;  '''[[chitu]][[-pqua|pqu]][[-in|in]]''' &#61; <br>
 
# Caliente mucho &#61;  '''[[chitu]][[-pqua|pqu]][[-in|in]]''' &#61; <br>
# Caliente eſtar &#61;  '''[[chitu]][[-c|c]] [[z-|z]][[guene]]''' [l.] '''[[chitu]][[-c|c]] [[i-|i]][[sucune]]''', <br> {{lat|L,}} '''[[cha-|cha]][[chitu]][[gue]]''' &#61; <br>
+
# Caliente eſtar &#61;  '''[[chitu]][[-c|c]] [[z-|z]][[guene]]''' {{an1|{{lat|l.}}}} '''[[chitu]][[-c|c]] [[i-|i]][[sucune]]''', <br> {{lat|L,}} '''[[cha-|cha]][[chitu]][[gue]]''' &#61; <br>
# Callar &#61;  '''[[z-|Z]][[insuca|in]][[-suca|suca]][[-za|za]]''' [l.] '''[[z-|z]][[cubunsuca|cubun]][[-suca|suca]][[-za|za]]''' &#61; <br>
+
# Callar &#61;  '''[[z-|Z]][[insuca|in]][[-suca|suca]][[-za|za]]''' {{an1|{{lat|l.}}}} '''[[z-|z]][[cubunsuca|cubun]][[-suca|suca]][[-za|za]]''' &#61; <br>
# Callando eſtar &#61;  '''[[hyca]][[-za|za]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]]''' [l.] '''[[z-|z]][[cubun]][[-za|za]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]]'''  <br>
+
# Callando eſtar &#61;  '''[[hyca]][[-za|za]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]]''' {{an1|{{lat|l.}}}} '''[[z-|z]][[cubun]][[-za|za]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]]'''  <br>
 
# Calla tu &#61;  '''[[hyca]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]''':  ymperatiuo yrregular  <br> '''[[hyca]][[-zi|zi]][[-nga|nga]][[-ua|Vâ]]''',  callad Vosotros &#61; <br>
 
# Calla tu &#61;  '''[[hyca]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]''':  ymperatiuo yrregular  <br> '''[[hyca]][[-zi|zi]][[-nga|nga]][[-ua|Vâ]]''',  callad Vosotros &#61; <br>
 
# Calle &#61;  '''[[ize]]''' &#61; <br>
 
# Calle &#61;  '''[[ize]]''' &#61; <br>

Revisión del 11:33 19 mar 2024

Lematización[1]

  1. Calar paʃando de eʃotra parte = achicha ai amis[-]
    ubin uac aiansuca
  2. Calar entraparʃe = achicha bgyisuca, Como âs˰e entra[-]
    pado en la manta = foi chicha bgyi, L, foi chi-
    cha
    bquyquy
    =
  3. Calauera = Zysquy =
  4. Carcaǹal = quichypquaquyn =
  5. Calçarʃe los çapatos, o, alpargateʃ = Zquihichac
    Zpquysqua, y si es uno el çapato: Zquihichac bzasq.ua
  6. Calçarʃe las çalzas = Zgocac bzasqua =
  7. Calentar algo = chituc bgasqua =
  8. Calentarse algo = chituc zgasqua =
  9. Calentura Con frío que se trae de tierra Caliente
    chigu =
  10. Calentura ʃemejante darme = chigu chahan
    amnysqua =
  11. Calentura ordinaria tener = Calentura chahac a[-]
    sucune =
  12. Caliente Coʃa = chitupqua =
  13. Caliente mucho = chitupquin =
  14. Caliente eſtar = chituc zguene [l.] chituc isucune,
    L, chachitugue =
  15. Callar = Zinsucaza [l.] zcubunsucaza =
  16. Callando eſtar = hycazac izone [l.] zcubunzac izone
  17. Calla tu = hycazinga: ymperatiuo yrregular
    hycazinga, callad Vosotros =
  18. Calle = ize =
  19. Callo haçerʃe = aunsuca, L, apohopansuca, Como:
Zytazaune,
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 34v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.