De Muysc cubun - Lengua Muisca
Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.
Lista de resultados
- sie gahazua + (1. Esta acepción está relacionada con la p … 1. Esta acepción está relacionada con la presencia del ave migratoria en época invernal en el territorio colombiano. En varios lugares del país, incluyendo la Cordillera Oriental, se asocia a la golondrina con la lluvia inminente que anuncia esta ave con su presencia y canto. De hecho, el refrán "una golondrina no hace llover" tiene más sentido en Colombia que "una golondrina no hace verano", más propio de España.las nubes y de esta manera se produce la lluvia.)
2. La locución en pasado del verbo ''gahazysuca(2)'' "recoger" parece relacionarse con una aparente connotación mítica del ave que con su vuelo 'habría recogido el agua para producir la lluvia'. Otra interpretación es que ''gahazua'' estuviera relacionado con el verbo ''gahazysuca'', en cuyo caso, indicaría que con sus alas "corta" o "saja" las nubes y de esta manera se produce la lluvia. - chuegasua + (1. Esta planta fue identificada gracias a la ayuda de Manuel Gómez A. 2. Una previa alusión e identificación del término puede encontrarse en Blanca Ysabel Díaz, Historia del mestizaje alimentario entre España y Colombia. Barcelona, 2013.)
- -co(2) + (1. Este sufijo elimina la última vocal de la raíz verbal. 2. Probables muisquismos con -co: naco (puré), mueco (sin dientes), etc.)
- -n(2) + (1. Generalmente le continúan los sufijos ''-suca'' y ''-nuca''. 2. No está claro cuándo se pospone a los sufijos ''-suca'' y ''squa''.)
- -pqua(3) + (1. Hay dudas sobre la categoría gramatical … 1. Hay dudas sobre la categoría gramatical de este morfemacaber". <br />4. Podría tratase del morfema ''npqua''.)
2. Hay dudas sobre el significado y la categoría gramatical de este morfema
3. Podría ser una conjugación del verbo ''-pquasqua'' en su acepción de "caber".
4. Podría tratase del morfema ''npqua''. - -zi + (1. La ''a'' de ''-za'' podría ser un añadido epentético.)
- tecua + (1. La cita del 2923 estipula un límite de edad de 10 años para este vocablo, sin embargo, es probable que se trate de una aproximación etaria que bien puede extendere hasta la pubertad.<br /> 2. Se puede entender como vocativo.)
- uitysuca + (1. La marca de ergatividad es asimilada por <gu>, según la ley expuesta por el profesor Quesada (2014) 2. Es probable que el verbo "aguaitar", usado en Cundiboyacá con el significado de golpear, provenga de este verbo.)
- busua + (Quizá se refiere metafóricamente al "zumbi … Quizá se refiere metafóricamente al "zumbido" que se produce en el estómago con la sensación de hambre y el proceso digestivo durante y después de la ingesta del almuerzo. La cesación de los "zumbidos" estomacales significaría que la "abeja" habría muerto.significaría que la "abeja" habría muerto.)
- yngua + (1. No es posible determinar con precisión si el morfema es ''angua'', ''ngua'' o ''yngua''. Finalmente, hemos elegido ésta última como lema.)
- bizine + (1. No es una sola palabra como lo muestran Lugo y los autores de los folletos de la Bodleiana. 2. Se registra casi exclusivamente en las obras impresas.)
- sacate + (1. No estamos completamente convencidos qu … 1. No estamos completamente convencidos que sea una palabra de origen muysca. Quizá se relacione con ''chircate'', palabra de la que también desconocemos su etimología (Un origen quechua no se descarta. De ser así, sería el único quechuismo registrado en el corpus muysca hasta el momento).artarse, pues este préstamo del francés es muy tardío.)
2. Puede que esté emparentado con el uwa ''siricajá''.
3. La hipótesis de que proviene del español ''jaqueta/chaqueta'' parece descartarse, pues este préstamo del francés es muy tardío. - muynguansuca + (1. No parece del todo acertado relacionar este verbo con el morfema ''muyngua'' "falso testimonio". Los datos son por ahora insuficientes para asegurarlo. 2. No es del todo claro determinar morfológicamente si el verbo es transitivo o intransitivo.)
- -iua + (1. Podría ser interpretado como palabra y no como sufijo. 2. La cita del folio 156v puede traducirse así: "Vino para curarnos con su sangre y para sacarnos de la mano de ''suetyba''.")
- pquasqua(3) + (1. Por la raíz que se muestra en los participios, creemos que este verbo debió ser '''pquesqua'''. 2. Este verbo es transitivo aunque no aparezca con el -b o sus alomorfos.)
- zinga + (1. Puede interpretarse también como un dim … 1. Puede interpretarse también como un diminutivo.los morfemas prehispánicos -tzin, -ton y tontli.)
2. En varias zonas de América se usa el diminutivo como una forma de expresar amor, cariño o afecto. Ver por ejemplo la influencia del nahuatl en el español de México y los morfemas prehispánicos -tzin, -ton y tontli. - xiua + (1. La marca diacrítica no es coherente entre las fuentes. 2. Es probable que esta acepción guarde relación con la entrada ''xigua'' (vagina).)
- muysco my + (1. Quizá se refiera al líquido fermentado … 1. Quizá se refiera al líquido fermentado de la pulpa del fruto de ''Juglans neotropica'', usado antiguamente para tinturar textiles. 2. La morfología de esta entrada parece traducir "jagua o genipa de mico", probablemente haciendo alusión a que el fruto de ''Juglans neotropica'' es similar al de ''genipa americana'' y que era consumida por micos, sin embargo, no podemos asegurarlo con total certeza., no podemos asegurarlo con total certeza.)
- yby + (1. Si le antecede el prefijo de terecera persona '-a', se escribe 'abys'. 2. Parece tratarse del mismo morfema yba (cuerpo))
- -na + (1. También se puede interpretar como un alomorfo de ''yn/yna'' (allí, allí donde), ó como el focalizador ''-n''.)
- uba + (El significado de esta locución es obscura.)
- nuca(2) + (1. Tanto la morfología como el significado … 1. Tanto la morfología como el significado de esta palabra no están del todo claros, aunque tiene una naturaleza imperfectiva 2. Los gramáticos misioneros lo describieron como una 'partícula' que indicaba progresividad en el pasado y en el presente. De hecho, Lugo lo señaló como parte del 'pretérito imperfecto'.aló como parte del 'pretérito imperfecto'.)
- bcasqua + (El significado de esta acepción es muy obscuro.)
- busqua(2) + (1.Es probable que este verbo esté relacionado con la planta ''bupqua''. 2. Es probable que este verbo comience con 'u' ortográfica.)
- -xin(2) + (1.Puede interpretarse también como palabra y no como sufijo.<br /> 2. Hay que descartar que no se trate del adverbio ''xina'' "aquí".<br /> 3. Hay que descartar que no se trate del verbo ''xy/*xy-ne'' "ir".<br />)
- fique + (<br />
1. En Cundiboyacense: /ˈhike/ … ; o incluso a otras Furcráseas como ''Furcraea bedinghausii'' o ''Furcraea selloa''.)
1. En Cundiboyacense: /ˈhike/.
2. Aunque en las fuentes lingüístico-misioneras no se habla propiamente de la planta (Furcraea Andina), ni de su uso para la extracción de cabuya, encontramos aquí un registro del uso de su bulbillo o plántula como jabón. De hecho, el residuo de las hojas de ''Furcraea'' (ver muisquismo ''unche''), era usado para eliminar las manchas de la ropa y para blanquear las alpargatas hechas con fibra de fique en Manta, Cund. En Ráquira, además del residuo de sus hojas, las plántulas machacadas fueron utilizadas como detergente.
3. Según Zamora (1701), hablando de "los Montes, Llanos, Selvas, y frutos que ay en el Nuevo Reyno", afirma:
"Las grandes matas llamadas Mótua se deben numerar entre los arboles. Es grande la multitud de sus ojas verdes, con caireles de agudas espinas. Son de muy gruesso canto, y de mas de dos varas de largo. De la que es mas fina se saca aquel hilo llamado Pita. Tan asseado, y fuerte, que del se hazen puntas de bolillo, y diferentes costuras; y aun de las gruessas cantidades, que se llevan á España, vienen mixturados los texidos de seda. De el que no es tan fino se haze el Fique, conque se forman las sogas gruessas, y delgadas para los ministerios á que sirven las que del cañamo se hazen en la Europa. Del medio de estas matas salen arbolillos altissimos, que producen flores amarillas, de que se saca miel de qualidad calidissima, y vnas frutillas tan grandes como azeytunas, y de su color, que sirven de jabon á los Indios para labar su ropa. Cortados, y secos estos palos, aunque de muy poco peso, son fortissimos, y tan durables, que con ellos enmaderan los Indios sus casas pagizas. Lo interior, que llaman Maguey sirve de yezca por la brevedad conque prende el fuego al primer golpe del pedernal."
4. Tal parece que "motua" era el nombre dado a las especies de agave dedicadas a la extracción de fibras, como ''Agave sisalana'', ''Agave americana'' y ''Agave sylvesteriana''; o incluso a otras Furcráseas como ''Furcraea bedinghausii'' o ''Furcraea selloa''. - -z + (<br />
1. En los manuscritos 2922, 2 … a como resultado de un fenómeno de epéntesis (Ostler, 1995).<br />)
1. En los manuscritos 2922, 2923 y 2924 aparece escrito ",z,".
2. Lugo no describe este morfema, pero lo usa, por ejemplo, en su versión en muysca de la 'Exhortación al penitente' (renglón 7 y 10, folio 157 recto, parte final).
3. En las oraciones intransitivas sólo marcaría los agentes de la primera serie (hycha, muê, etc) o nombres propios, pero jamás los de la segunda serie (ze-/i-, um-, etc). Es decir, solo marca Sintagmas nominales.
4. Nicholas Ostler lo interpreta como resultado de un fenómeno de epéntesis (Ostler, 1995). - chiguaca + (<br />
1. Previamente se asoció esta … a Rusia - Iguaque. (Revista Colombia Forestal Vol. 13))
1. Previamente se asoció esta planta con el género ''Portulaca'', sin embargo, etimológicamente no se vincula con ésta, sino más bien con la idea general de "yerba", como ocurre en uwa c. con ''tihw̃á'' y en wiwa con ''tiw̃á''.
2. Por otro lado, Willian Ariza et all (2010), señalan que ''Hyeronima macrocarpa'' recibe el nombre común de "chiguaca" en el Corredor de Conservación Guantiva - La Rusia - Iguaque. (Revista Colombia Forestal Vol. 13) - -u + (<br />
:1. Cuando el sufijo de impe … u/ para '''-tyusuca'''. :3. Es altamente probable que este sufijo no llevara acento.)
:1. Cuando el sufijo de imperativo se añade a una raíz verbal que termina en "a", el diptongo "au" resultante sincopará en "o". Por ejemplo:
::- El imperativo de '''-tasqua''' será '''to''' (ta-u → to);
::- El imperativo de '''-zasqua''' será '''zo''' (za-u → zo);
::- El imperativo de '''-casqua''' será '''co''' (ca-u → co).
:2. Cuando el sufijo de imperativo se añade a una raíz verbal que termina en "u", los misioneros-gramáticos sólo representaban un sóla "u". Por ejemplo:
:- El imperativo de '''-tyusuca''' será '''tyu''' (tyu-u → tyu).
:- El imperativo de '''-cusqua''' será '''cu''' (cu-u → cu). :Sin embargo, creemos que en ambos casos persistiría un alargamiento vocálico: */'too/ para '''-tasqua''' y */'tɨuu/ para '''-tyusuca'''. :3. Es altamente probable que este sufijo no llevara acento. - fique one + (<br />
Según Zamora (1701), hablando … la brevedad conque prende el fuego al primer golpe del pedernal.")
Según Zamora (1701), hablando de "los Montes, Llanos, Selvas, y frutos que ay en el Nuevo Reyno", afirma:
"Las grandes matas llamadas Mótua se deben numerar entre los arboles. Es grande la multitud de sus ojas verdes, con caireles de agudas espinas. Son de muy gruesso canto, y de mas de dos varas de largo. De la que es mas fina se saca aquel hilo llamado Pita. Tan asseado, y fuerte, que del se hazen puntas de bolillo, y diferentes costuras; y aun de las gruessas cantidades, que se llevan á España, vienen mixturados los texidos de seda. De el que no es tan fino se haze el Fique, conque se forman las sogas gruessas, y delgadas para los ministerios á que sirven las que del cañamo se hazen en la Europa. Del medio de estas matas salen arbolillos altissimos, que producen flores amarillas, de que se saca miel de qualidad calidissima, y vnas frutillas tan grandes como azeytunas, y de su color, que sirven de jabon á los Indios para labar su ropa. Cortados, y secos estos palos, aunque de muy poco peso, son fortissimos, y tan durables, que con ellos enmaderan los Indios sus casas pagizas. Lo interior, que llaman Maguey sirve de yezca por la brevedad conque prende el fuego al primer golpe del pedernal." - san + (Al parecer es alomorfo de <nan>. Seguido de radicales verbales se comporta como sufijo.)
- nan + (Al parecer es alomorfo de <san>. Seguido de radicales verbales se comporta como sufijo.)
- husqua(2) + (Al parecer es un verbo singular.)
- puma + (Al parecer la cita hace referencia a una especie de canica de origen vegetal. En varios lugares de Boyacá, Casanare y Arauca un juego similar se practica o practicaba con frutos secos de Mararay "''Aiphanes horrida''".)
- nysqua + (El imperativo '''anu''' registrado en el 158 y 2922, parece ser un yerro de '''nyu''', dado que esta forma es común de los verbos intransitivos y no de los transitivos.)
- huina + (Al parecer se utiliza con los verbos ''terminados en -gosqua''.)
- hosca + (Al parecer, en esta palabra, la <h> inicial no representaría ningún fonema.)
- guene + (Al sustantivo o adjetivo afirmado debe añadirse ''-c''.)
- yba + (Al utilizarse el prefijo personal ''a-'', la ''y'' es asimilada.)
- ypqua(2) + (Cuando se junta con el prefijo de tercera persona 'a-', la 'y' es asimilada.)
- gue + (La frase "''aiusucas fibaz yc ami <u>gue</u> opquas abgy''" puede traducirse así: 'Estaba enfermo y le entró aire <u>y fue/y es</u> por el achaque que murió'.)
- yechyca + (Analizamos "''yechica''" e "''hichy/ichy/ichyca''" como lexemas diferentes, aunque podría tratarse del mismo, sólo que con diferencias ortográficas.)
- -gui + (Antes del Diccionario Ette (Niño Vargas, 2 … Antes del Diccionario Ette (Niño Vargas, 2018) creíamos que este sufijo "marcaba los animales comestibles que se cazan", sin embargo, Niño afirma, - para el sufijo "-kwi" del Ette Taara -, que se trata de un clasificador nominal usado para denotar animales gregarios. Este sufijo entonces, sería un cognado del muysca "-gui" y por consiguiente recogemos el significado de Niño Vargas, que además coincide perfectamente con todos los ejemplos conocidos del muysca.n todos los ejemplos conocidos del muysca.)
- ie(4) + (Apócope de ''ieta''.)
- chyquy + (Así se denominaban tanto a los sacerdotes de las religiones indígenas como a los sacerdotes católicos.)
- suize + (Aunque en el vocabulario del 2923-2924 aparece ''juize'', nos inclinamos por ''suize'', forma con la que aparece en el 2922 y el 158. Suponemos que el amanuense del 2923 pudo confundirse al transcribir una ese larga <ʃ> en lugar de una jota mayúscula <J>.)
- tuzca + (Aunque la locución completa señala la equivalencia de "enano", el significado del morfema es obscuro. Podría tratarse incluso de una interjección.)
- tapia + (Aunque la palabra ''tapia'' posee una etimología incierta, se cree que es de origen ibérico, pues aparece en registros del CORDE anteriores a la llegada de los conquistadores europeos a la Cordillera Oriental.)