De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m (Añadidos en muysca) |
||
(No se muestran 29 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 134v | |anterior = fol 134v | ||
|siguiente = fol 135v | |siguiente = fol 135v | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_135r.jpg |
− | | | + | |morfo_d = |
− | {{der|135}} | + | {{der|135}} |
+ | : ta sufrir Con pasiençia Las ynjuriaʃ del proximo <br> | ||
+ | # '''[[a-|A]][[-b|b]][[taso]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[a-|a]][[puyquy]] [[sucansuca|sucanuca]] [[a-|a]][[boza(2)|boza]] [[cho]][[-c|que]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}'''{{an1|-}} <br>'''[[usqua(2)|unga]] [[a-|a]][[puyquy]] [[m-|um]][[cuhumynsuca|cuhumynynga]]''': la seſta Consolar <br>al triſte y desconsolado = <br> | ||
+ | # '''[[a-|A]][[-b|b]][[cuhupqua]][[-n|n]] [[zone|zona]] {{an|[[a-|a]]}}[[upqua|opqua]] [[bizine|uiza]] [[apqua]]s [[ubguysaia]]''' <br>'''[[Dios]] [[huihin]] [[a-|a]][[sa]]n [[m-|um]][[cubunsuca|cubunynga]]''', La setima rrogar <br>a Díos por los viuos y los muertos = <br> | ||
− | + | <center><h2>La Confeçion =</h2></center> | |
+ | : <sup>4</sup>'''[[hycha|Hycha]] [[hata]] [[guaica|guaiqu]][[-in|in]][[-c|quy]] [[cha-|cha]][[guene|guequa]] [[chuensuca|chuenza]] <sup>5</sup>[[cha-|cha]]'''{{an1|-}} <br>'''[[quysqua|quisca]] [[cha-|cha]][[usqua(2)|guisca]] <sup>6</sup>[[Dios]] [[a-|a]][[chie(3)|chie]] [[gue]][[-ca|ca]] <sup>7</sup>[[confesar|Confesar]] [[z-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quys'''{{an1|-}} <br>'''qua]] <sup>8</sup>[[nga(2)|nga]] [[santa|ʃanta]] [[María]] [[virgen|Virgen]][[-ca|ca]] <sup>9</sup>[[san(2)|ʃan]] [[Miguel|miguel]] [[Arcángel|ar'''{{an1|-}} <br>'''cangel]], <sup>10</sup>[[nga(2)|nga]], [[san(2)|ʃan]] [[Juan]] [[Bautista|bautíſta]][[-ca|ca]], <sup>11</sup>[[nga(2)|nga]] [[santo|ʃantos]] [[apostol|apos'''{{an1|-}} <br>'''toles]] [[san(2)|ʃan]] [[Pedro|pedro]] [[san(2)|ʃan]] [[Pablo|pablo]][[-ca|ca]], <sup>12</sup>[[nga(2)|nga]] [[santo|ʃantos]] [[a-|a]][[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]''' <br>'''<sup>13</sup>[[nga(2)|nga]] [[mue]] [[padre]][[-ca|ca]] <sup>14</sup>[[z-|ze]][[puyquy]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]] <sup>15</sup>[[cha-|Cha]][[quysqua|quie]] [[cha-|cha]][[usqua(2)|uza]]''', <br>'''[[guahaica|guahica]] <sup>16</sup>[[hycha]] [[gue]] <sup>17</sup>[[npqua|m pquau]]ca <sup>18</sup>[[santo|ʃanta]] [[María|Maria]] [[virgen|Vir'''{{an1|-}} <br>'''gen]],[[-ca|ca]] <sup>19</sup>[[agachi]] [[z-|ze]][[-b|b]][[gasqua]] <sup>20</sup>[[san(2)|ʃan]] [[Miguel|miguel]] [[Arcángel|arcangel]]''', <br>'''[[san(2)|ʃan]] [[Juan]] [[Bautista|bautiſta]] [[santo|ʃantos]] [[apostol?|apoſtes]] [[san(2)|ʃan]] [[Pedro|pedro]] [[san(2)|ʃan]]''' <br>'''[[Pablo|pablo]] <sup>21</sup>[[nga(2)|nga]] [[santo|santos]] [[a-|a]][[pquyne|pquyn]] [[uca(2)|uca]] <sup>22</sup>[[nga(2)|nga]] [[mue]] [[padre]][[-ca|ca]]''' <br>'''<sup>23</sup>[[Dios]][[-c|ca]] <sup>24</sup>[[i-|i]][[sa]]n [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[cubunsuca|cubunynga]] <sup>25</sup>[[amen]] [[Jesús|Jesus]]''' =<br> | ||
− | ''' | + | <center><h2>Confesʃionario =</h2></center> |
− | + | : <sup>1</sup>'''[[chi-|Chi]][[paba]] [[Dios]] [[m-|um]][[pecado]] [[zone|zon]] [[uca(2)|uca]] [[a-|a]][[?|apqua]] [[a-|a]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-zinga|zin'''{{an1|-}} <br>'''ga]][[npquaca|um pquaca]], [[xis]] [[gue]] [[ma-|ma]][[quysqua|quinga]]: [[m-|um]][[paba|pabe]] [[Dios|Dioʃ]]''' <br>'''[[mue]] [[quysqua|quyia]] [[a-|a]][[pquyquy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[muysquynsuca|ysquisa]] {{an|[[a-|a]]}}[[uba|oba]][[-c|que]] [[ma-|ma]][[quysqua|quy'''{{an1|-}} <br>'''ia]], [[m-|um]][[pecado]] [[a-|a]][[pquyne|pquyn]] [[uca(2)|uca]] [[ma-|mha]][[hac]] [[a-|a]][[tyzynsuca|thyzynnyn'''{{an1|-}} <br>'''ga]], [[nga(2)|nga]] [[ba]][[-n(3)|n]] [[ai|ai]][[-ia|{{an|i}}a]][[-n|n]] [[hys]][[-pqua|pqua]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]][[-zinga|zinga]] [[m-|um]][[gasqua|ga{{in|n}}ga]], [[xis]]'''{{an1|-}} <br>'''[[ypqua(3)|ypqua]]n [[m-|um]][[pecado]] [[zone|zon]] [[uca(2)|uca]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]] [[nuca|nûca]], [[m-|um]][[-g|g]][[usqua(2)|{{t_l|u}}quy]]'''{{an1|-}} <br>'''[[nuca|nûca]], [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[chisysuca|chisy]][[-za|za]][[-c|c]], [[muyia]][[-s|s]], [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]][[-s|s]] [[a-|a]][[chahansuca|chanynga]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}'''{{an1|-}} <br>'''{{cam1|[[siesysuca|sieszinza]]|sieszinga}}, [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[fansuca|fanzinga]]; [[m-|um]][[pecado]] [[atabe|atybe]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[chisysuca|chi'''{{an1|-}} <br>'''sy]][[-nan|nan]] [[pecado]] [[a-|a]][[muia]] [[gue]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua]], [[nga(2)|nga]] [[xis]]''' | |
− | + | {{der| {{rec||quíhichan }} }} | |
− | |||
− | ''' | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | < | ||
− | |||
− | ''' | ||
− | |||
− | < | ||
− | |||
− | ''' | ||
}} | }} |
Revisión actual del 10:58 25 mar 2024
Lematización[1]
135
- ta sufrir Con pasiençia Las ynjuriaʃ del proximo
- Abtason zona apuyquy sucanuca aboza choque um[m][-]
unga apuyquy umcuhumynynga: la seſta Consolar
al triſte y desconsolado = - Abcuhupquan zona [a]opqua uiza apquas ubguysaia
Dios huihin asan umcubunynga, La setima rrogar
a Díos por los viuos y los muertos =
La Confeçion =
- 4Hycha hata guaiquinquy chaguequa chuenza 5cha[-]
quisca chaguisca 6Dios achie gueca 7Confesar zebquys[-]
qua 8nga ʃanta María Virgenca 9ʃan miguel ar[-]
cangel, 10nga, ʃan Juan bautíſtaca, 11nga ʃantos apos[-]
toles ʃan pedro ʃan pabloca, 12nga ʃantos apuyn uca
13nga mue padreca 14zepuyquyn uca 15Chaquie chauza,
guahica 16hycha gue 17m pquauca 18ʃanta Maria Vir[-]
gen,ca 19agachi zebgasqua 20ʃan miguel arcangel,
ʃan Juan bautiſta ʃantos apoſtes ʃan pedro ʃan
pablo 21nga santos apquyn uca 22nga mue padreca
23Diosca 24isan um[m]cubunynga 25amen Jesus =
Confesʃionario =
- 1Chipaba Dios umpecado zon uca aapqua aguzin[-]
gaum pquaca, xis gue maquinga: umpabe Dioʃ
mue quyia apquyquyn maysquisa [a]obaque maquy[-]
ia, umpecado apquyn uca mhahac athyzynnyn[-]
ga, nga ban ai[i]an hyspqua um[m]quyzinga umga˰nga, xis[-]
ypquan umpecado zon uca um[m]quy nûca, umguquy[-]
nûca, um[m]chisyzac, muyias, um[m]quys achanynga um[m][-]
sieszinza[2] , um[m]fanzinga; umpecado atybe um[m]chi[-]
synan pecado amuia gue um[m]quysqua, nga xis
[quíhichan ]
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido sieszinga.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.