(Página creada con «__NOTOC__ <div class="seccion_fuente"> <IncArticle article="Doctrina_bodleiana/portadilla">{{{contenido}}}</IncArticle> <IncArticle article="Doctrina_bodleiana/notas">{{{c...») |
m |
||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
<div class="seccion_fuente"> | <div class="seccion_fuente"> | ||
− | <IncArticle article="Doctrina_bodleiana/portadilla">{{{ | + | <IncArticle article="Doctrina_bodleiana/portadilla">{{{lema}}}</IncArticle> |
− | + | <IncArticle article="Doctrina_bodleiana/fol_1r">{{{lema}}}</IncArticle> | |
− | <IncArticle article="Doctrina_bodleiana/fol_1r">{{{ | + | <IncArticle article="Doctrina_bodleiana/fol_1v">{{{lema}}}</IncArticle> |
− | <IncArticle article="Doctrina_bodleiana/fol_1v">{{{ | + | <IncArticle article="Doctrina_bodleiana/fol_2r">{{{lema}}}</IncArticle> |
− | <IncArticle article="Doctrina_bodleiana/fol_2r">{{{ | + | <IncArticle article="Doctrina_bodleiana/fol_2v">{{{lema}}}</IncArticle> |
− | <IncArticle article="Doctrina_bodleiana/fol_2v">{{{ | + | <IncArticle article="Doctrina_bodleiana/fol_3r">{{{lema}}}</IncArticle> |
− | <IncArticle article="Doctrina_bodleiana/fol_3r">{{{ | + | <IncArticle article="Doctrina_bodleiana/fol_3v">{{{lema}}}</IncArticle> |
− | <IncArticle article="Doctrina_bodleiana/fol_3v">{{{ | ||
</div> | </div> |
Revisión actual del 13:15 28 may 2023
Lematización de la
Doctrina cristiana en lengua mosca
Doctrina cristiana en lengua mosca
DOCTRINA
CHRISTIANA EN
lengua Moſca de los Indios del
Nueuo Reyno de Granada
de las Indias Occi-
dentales.
La ʃeñal de la Cruz
Cruz [a]occ oca. | Por la ſeñal de la S. Cruz |
Chiuaquentza. | De nuestros enemigos. |
Chisan matzona | Libranos Señor. |
Chi Dios. | Dios nueſtro. |
Paba axcana. | En el nõbre del Padre, |
Chuta axcana. | Y del Hijo, |
Spirituſãto axcana | Y del Spiritu ſanto, |
Xc aganga Iesus. | Amen Ieſus. |
El Credo
Tzepuȩquecca Dios Paba, ha-
taca abquȩ mague, guate quȩ-
ca maquȩ[i]a, yxcha maquȩ[i]a, Tze-
puȩquȩcca eſſ[1] atoqua achuta Iesu
Chriſto chie chigue: Santa Maria
yetaca mueſcac aga, Spiritu ſancto
enpquaca: enga ȩſe yetan angue-
tatzaca bac atza: Poncio Pilato a-
xuine aguaycane empquaca: An-
guiti cruzque angu, abgȩ u yxcha-
c antza: infiernoque guaſ ami: ſua-
micuca vbxȩ ganeca chich abtas
guate queccaca tzoſ ayane: aPaba
Dios pquaca cho uſſaca hataca abʠ
mague: vnanguie axunga [a]opqua
bitza enga bxȩ quȩya vtza eccȩ
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido ȩſſ.
muesa btzinga: enga tzepuȩqueca
Dios Spiritu ſanto: enga ſanta Igle[-]
ſia Catholica eque aguene: enga
tzpuȩqueca muesca bie ſanto[u]c a:
guequa aguaʠ choquȩ abquȩsqua:
enga chaquiſca guayca Dios yſſ ap[-]
tanga: enga mueſca hataca chich a[-]
btas acha[n]nenga: enga apquanuca
vbequȩ chibjetzaca apuȩque[n]nẽga
xc aganga Ieſus.
✻✻✻✻
Los diez Mandamientos
de la ley de Dios
1 Aquen tzona Dios ypquabe
ftaca vmxc atitznenga.
2 Amueyan tzona jurar vm[m]quȩt-
zinga.
3 A[m]micuntzona Domingo fieſta
achie um[m]tzinga.
4 A[m]muxcontzona vmpaba, muȩ[-]
aya achie umtzinga.
5 Amuetzcon tzona mueſca vm[m]-
gutzinga.
6 Abtaſſoen tzona vmchuegotzin[-]
ga.
7 Abcupquan[2] tzona vmubiago[t]zin
ga.
8 Abjutzon tzona mueſca entza
vn umtzintzinga.
9 Amacon tzona maguy maguaya
a[ȩ]baſſa vmtzitzinga.
10 Amu[b]chicun tzona maepqua ma[-]
uaca a[ȩ]baſſa vmtzitzinga.
Enga ſiſſe cubum vbchica botza[-]
c agaſqua[:] Diosy pabe apqua-
nuca ftaca vmxcc atȩtzinȩn[-]
ga: enga vmguaque muȩ vm[-]
gueſca muxc atitzinȩnga xc a[-]
ganga Ieſus.[1]