m |
m |
||
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 18r | |anterior = fol 18r | ||
|siguiente = fol 19r | |siguiente = fol 19r | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_2923_BPRM_fol_18v.jpg |
|morfo_d = | |morfo_d = | ||
Línea 25: | Línea 25: | ||
# Descolorido = ''',[[a-|a]],[[fique(3)|fique]],[[-z|z]], [[a-|a]][[cha(3)|cha]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]'''. {{lat|l.}} '''[[yba]] {{an|[[a-|a]]}}[[uba|oba]][[-que|que]] [[a-|a]][[gue]][[-za|za]]'''. {{lat|l.}}<br>'''[[yba]] {{cam1|[[uquy|yquy]]|uquy}} [[a-|a]][[gue]][[-za|za]]'''. {{lat|l.}} ''',[[a-|a]],[[fique(3)|fique]] [[mica(2)|micu]] [[a-|a]][[zyhy]][[-nynga|nynga]]'''.<br> | # Descolorido = ''',[[a-|a]],[[fique(3)|fique]],[[-z|z]], [[a-|a]][[cha(3)|cha]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]'''. {{lat|l.}} '''[[yba]] {{an|[[a-|a]]}}[[uba|oba]][[-que|que]] [[a-|a]][[gue]][[-za|za]]'''. {{lat|l.}}<br>'''[[yba]] {{cam1|[[uquy|yquy]]|uquy}} [[a-|a]][[gue]][[-za|za]]'''. {{lat|l.}} ''',[[a-|a]],[[fique(3)|fique]] [[mica(2)|micu]] [[a-|a]][[zyhy]][[-nynga|nynga]]'''.<br> | ||
# Derribar à alguno en el suelo = '''[[hischa]][[-s|s]] [[ze-|ze]][[-g|g]][[uitysuca|uyty]][[-suca|suca]]'''.<br> | # Derribar à alguno en el suelo = '''[[hischa]][[-s|s]] [[ze-|ze]][[-g|g]][[uitysuca|uyty]][[-suca|suca]]'''.<br> | ||
− | # De quando en quando = '''[[fie]][[-n(3)|n]] [[haca]][[-n(3)|n]][[-ia|ia]]'''. {{lat|l.}} '''[[fihista]][[-n(3)|n]] [[gany|gan]][[-n(3)|n]] [[ | + | # De quando en quando = '''[[fie]][[-n(3)|n]] [[haca]][[-n(3)|n]][[-ia|ia]]'''. {{lat|l.}} '''[[fihista]][[-n(3)|n]] [[gany|gan]][[-n(3)|n]][[-io(2)|io]]'''. {{lat|l.}}<br>'''[[fihista]][[-n(3)|n]] [[gany|gan]][[-n(3)|n]] [[?|ina]]'''.<br> |
# Desocuparse = '''[[z-|Z]][[yta]] [[uaque(2)|vaʠ]] [[a-|a]][[puyne]]'''. {{lat|l.}} '''[[z-|Z]][[yta]] [[uaque(2)|vaʠ]] [[a-|a]][[muysqua?|muy]]'''. me desocupe.<br> | # Desocuparse = '''[[z-|Z]][[yta]] [[uaque(2)|vaʠ]] [[a-|a]][[puyne]]'''. {{lat|l.}} '''[[z-|Z]][[yta]] [[uaque(2)|vaʠ]] [[a-|a]][[muysqua?|muy]]'''. me desocupe.<br> | ||
# Destetar = '''[[chue|Chue]][[-s|s]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]'''.<br> | # Destetar = '''[[chue|Chue]][[-s|s]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]'''.<br> | ||
Línea 34: | Línea 34: | ||
# Desagradar = '''[[hoc|Hoc]] [[a-|a]][[chuensuca|chue]][[-n(2)|n]][[-za|za]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''.<br> | # Desagradar = '''[[hoc|Hoc]] [[a-|a]][[chuensuca|chue]][[-n(2)|n]][[-za|za]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''.<br> | ||
# Desagradarme alguna cosa = '''[[zu-|Zu]][[huc]] [[a-|a]][[chuensuca|chue]][[-n(2)|n]][[-za|za]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[puy]][[-s|s]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-za|za]]'''.<br> | # Desagradarme alguna cosa = '''[[zu-|Zu]][[huc]] [[a-|a]][[chuensuca|chue]][[-n(2)|n]][[-za|za]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[puy]][[-s|s]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-za|za]]'''.<br> | ||
− | # Desafiar = '''[[a-|A]][[fihiza]] [[ | + | # Desafiar = '''[[a-|A]][[fihiza]] [[-z|ze]]'''. pret.<sup>o</sup> '''[[a-|a]][[-b|b]][[zisqua|zi]]'''. '''[[-b|b]][[zisqua|zi]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[z-|Z]][[uba]][[-que|que]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''<br> '''[[m-|m]][[uba]] [[cum]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''' &c. {{lat|V.g.}} Yo desafie á Pedro = '''[[hycha|Hycha]] [[Pedro]]'''. |
Revisión actual del 13:25 28 jun 2023
de verbo, sino de nombre.
Desabrida cosa = Achue magueza. l. Aye chue magueza.
Desollar = Zebchusqua. achusqua desollarse.
Desa manera = yn aguespqua.
Desa misma manera = ynaguesnuca, ynaguesnuʠ gué.
Descortezar = idem quod[1] desollar.
Desta manera, comparativo, id est, como esto = Sipqua. Sipquaoa.
l. Desta manera = fica. l. hysquy.
Desta manera es = Xihicaguene, di de esta manera, xihicuzu,
has desta manera = xihiqueso.
Desta manera, señalando como vaxica.
Desterrar, hoc est, echallo de la tierra = quycas btasqua.
Desterrado asi. = quycas ntaia.
Desterrar, id est, echallo à otra tierra = quyca ataʠ btyusuca.
Desterrado asi = quycataʠ ntyua.
Desventurada persona = muysca cuisa.
Desventurado y miserable ser = Zecuinsuca.
Digerir = Zequihyʠ chichy, zepquaʠ chichy amisqua. pret.o ami.
Descolorido = ,a,fique,z, achan mague. l. yba obaque agueza. l.
yba yquy agueza. l. ,a,fique micuazy hynynga.
Derribar à alguno en el suelo = hischas zeguytysuca.
De quando en quando = fienhacania. l. fihistan gannio. l.
fihistan gannina.
Desocuparse = Zytavaʠ apuyne. l. Zyta vaʠ amuy. me desocupe.
Destetar = Chuesbtasqua.
Destetado asi = Chues ntaia.
Destetarse = Chueʃ zemasqua.
Destetado asi = Chues maza.
Detener á otro q.e no se vaya = Aquyhyquy zinsuca.
Desagradar = Hocachuenza zebquysqua.
Desagradarme alguna cosa = Zuhucachuenza. l. Zepuysazaza.
Desafiar = Afihiza ze. pret.o abzi. bzisqua. l. Zubaque bgasqua
- Despues = Apquana. l. ypquana, adverbio y posposicion no solo
de verbo, sino de nombre. - Desabrida cosa = A chue magueza. l. Aye chue magueza.
- Desollar = Zebchusqua. achusqua desollarse.
- Desa manera = y[s]n aguespqua.
- Desa misma manera = y[s]n aguesnuca, y[s]n aguesnuʠ gué.
- Descortezar = idem quod[3] desollar.
- Desta manera, comparativo, id est, como esto = Sipqua. Sipquaoa.
l. Desta manera = fica[4] . l. hysquy. - Desta manera es = Xihic aguene, di de esta manera, xihic uzu,
has desta manera = xihique s[a]o. - Desta manera, señalando como va xica.
- Desterrar, hoc est, echallo de la tierra = quycas btasqua.
- Desterrado asi. = quycas ntaia.
- Desterrar, id est, echallo à otra tierra = quyca ataʠ btyusuca.
- Desterrado asi = quyc ataʠ ntyu[u]a.
- Desventurada persona = muysca cuisa.
- Desventurado y miserable ser = Zecuinsuca.
- Digerir = Zequihyʠ chichy, zepquaʠ chichy amisqua. pret.o ami.
- Descolorido = ,a,fique,z, achan mague. l. yba [a]obaque agueza. l.
yba yquy[5] agueza. l. ,a,fique micu azyhynynga. - Derribar à alguno en el suelo = hischas zeguytysuca.
- De quando en quando = fien hacania. l. fihistan gannio. l.
fihistan gann ina. - Desocuparse = Zyta vaʠ apuyne. l. Zyta vaʠ amuy. me desocupe.
- Destetar = Chues btasqua.
- Destetado asi = Chues ntaia.
- Destetarse = Chueʃ zemasqua.
- Destetado asi = Chues maza.
- Detener á otro q.e no se vaya = Aquyhyquy zi[a]nsuca[6] .
- Desagradar = Hoc achuenza zebquysqua.
- Desagradarme alguna cosa = Zuhuc achuenza. l. Zepuys azaza.
- Desafiar = Afihiza ze. pret.o abzi. bzisqua. l. Zubaque bgasqua
muba cum bgasqua &c. V.g. Yo desafie á Pedro = Hycha Pedro.
Referencias
- ↑ Traducción del latín: "Lo mismo que".
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Traducción del latín: "Lo mismo que".
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido ʃica.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido uquy.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido ziansuca.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.